古代汉语北师大精品课程49.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
郑伯克段于鄢 注疏 虢叔,东虢君也,恃制岩险而不修德,郑灭之。恐段复然,故开以佗邑。虢国,今荥阳县。○亟,欺冀反,数也(多次)。为,于伪反。严,五衔反,本又作岩(本,训诂术语,意为另一个版本。)。虢,瓜伯反,国名。复,扶又反。(陆德明的“音义”主要是注音,有时也进行简单的注义,而且往往涉及到校勘,即一本书不同版本的介绍) 【疏】注:“虢叔”至“阳县” (从形式说:标其旨;从内容说:指明对象) ○正义曰:僖五年《传》曰:“虢仲、虢叔,王季之穆也。” (王季,文王的父亲。穆,后代。) 《晋语》称:“文王敬友二虢”,则虢国本有二也。晋所灭者,其国在西,故谓此为东虢也。《郑语》:“史伯为桓公诈谋云:‘虢叔恃势,郐仲恃险,皆有骄侈怠慢之心。君以成周之众奉辞伐罪,无不克矣。’桓公从之”(史伯,太史名。桓公,指郑桓公。),是其恃险而不修德,郑灭之之事也。 云虢叔封西,虢仲封东。而此云“虢叔,东虢君者”,言所灭之君字叔也。《传》云:“虢仲谮其大夫”,谓叔之子孙字曰仲也。案《传》,燕国有二,则一称北燕;邾国有二,则一称小邾。此虢国有二而经传不言东西者,于时东虢已灭,故西虢不称西。其并存之日,亦应以东西别之。《地理志》云:“河南郡荥阳县”,应劭云:故虢国,今虢亭是也。 这段注解释了杜预注中“虢叔,东虢君也”,指出此虢国指西虢,历史上还曾有东虢,但当时东虢已被灭。还指出虢国即唐的荥阳县。 注疏 公顺姜请,使段居京,谓之京城大叔,言宠异于众臣。京,郑邑,今荥阳京县。○大,音泰,注及下(下,指下面的正文)皆同。 经 祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。 翻译:祭仲对郑庄公说:“国家的大的城池超过一百雉,就是国家的大祸害了。) 经 先王之制,大都不过参国之一, 翻译:按照先王的制度,大的城池不能超过国都的三分之一 经 中、五之一,小、九之一。今京不度,非制也。君将不堪。 翻译:中等的城池不能超过国都的五分之一,小的城池不能超过国都的九分之一。现在京城已经不符合这个法度了,这不是先王的制度。国君您将不能承受这样的局面。 经 公曰:“姜氏欲之,焉辟害。” 翻译:郑庄公说:“姜氏想要这样做,到哪里去躲避这个灾害呢。” 经 对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所, 翻译:祭仲回答说:“姜氏有什么满足的呢?不如早些给共叔段提供一个小的符合制度的住所。 姜氏何厌之有:“姜氏”和“何厌之有”之间是主谓关系;其中“何厌”是“有”的宾语,用“之”复指从而前置。厌,满足。如:《烛之武退秦师》:“夫晋何厌之有?” 经 无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?” 翻译:不要使他滋生蔓延,滋生蔓延以后就很难对付了。滋生蔓延的草尚且不能够完全除掉,更何况是国君有着尊宠地位的弟弟呢? 经 公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。” 翻译:郑庄公说:“多做不义的事情,一定会自己倒台,您姑且等待着吧。” 经 既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。 翻译:过后大叔又命令郑国西边、北边的边境贰属于自己。 经 公子吕曰:“国不堪贰。君将若之何? 翻译:公子吕对郑庄公说:“国家不能承受两个统治者。您对这件事情准备怎么办呢? 若之何:习惯句式,对……怎么办。 经 欲与大叔,臣请事之。若弗与,则请除之,无生民心。” 翻译:如果您想把国家政权都交给大叔,我请求您允许我去侍奉他。如果您不想把国家交给他,请求您允许我们把他除掉,不要让百姓别的想法。” 经 公曰:“无庸,将自及。” 翻译:郑庄公说:“用不着,他将会自己赶上灾祸。” 庸,即用。 经 大叔又收贰以为己邑。至于廪延。 翻译:大叔又把西边、北边兩属的边邑收为自己的城邑,他的势力范围一直延伸到廪延。 经 子封曰:“可矣!厚将得众。” 翻译:子封对郑庄公说:“可以了。若他的地盘更大,将获得更多的百姓了。” 经 公曰:“不义不暱,厚将崩。” 翻译:郑庄公说:“不做符合道义的事情,不团结人,堆得高了就会倒下来。” 分析:郑庄公在这里利用了词的多义性。本来子封是用“厚”指地域的扩大,而庄公是用“厚”指山高。 经 大叔完聚, 翻译:大叔修好自己的城墙,聚集好百姓) 经 缮甲兵,具卒乘, 翻译:维修好自己军队的铠甲和武器,准备好自己的步兵和车兵 经 将袭郑,夫人将启之。 翻译:准备攻打郑国的国都,姜氏准备在国都内为大叔开城门。 郑,指郑国的国都。 启,开也。 经 公闻其期曰:“可矣。”命子封帅车二百乘以伐京,古者兵车一乘,甲士三人,步卒七十二人。京叛大叔段。段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。 翻译:郑庄公听说了大叔准备造反的日期,说:“行了。”于是,他命令子封率领二百乘战车去攻打京城,京城的人都背叛了大叔段。段逃跑到鄢,郑伯在鄢讨伐段。五月辛丑这天,大叔段逃到了共国。 注疏 祭仲,郑大夫。方丈(方丈,即一平方丈。)曰堵,三堵曰雉。一雉之墙,长三丈高一丈。侯伯之城方五里

文档评论(0)

shujukd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档