英汉学习知识隐喻体现概念合成.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉学习知识隐喻体现概念合成

英汉学习知识隐喻体现概念合成   摘 要: 英汉两种语言中蕴含着丰富的习语,这些习语大多都运用了隐喻。隐喻包括始源域和目的域。本文通过对这两种域的“虚”、“实”分析,以关于“学习”和“知识”的隐喻为切入点来探讨隐喻的概念合成理论。隐喻习语的构建离不开概念合成的认知机制,以最终达到认知凸显的目的。   关键词: 概念合成 隐喻 “学习” “知识”      1.引言   隐喻在日常生活中几乎随处可见。近几年来,许多学者已经关注到了隐喻在英汉中的使用有出入,也对此做了不少研究。而且,现在语言学家也对此产生了浓厚的兴趣,将其放在语言学领域研究。中国学者已经对隐喻在日常交际用语、在诗歌中的使用作了研究,也有学者从语言学和翻译的结合探讨了隐喻的翻译探究。可见隐喻不仅存在于语言中,还渗透于思维活动中。George Lakoff和Mark Johnson也在Metaphor We Live by中提出,隐喻在人类生活中具有普遍性(George Lakoff Mark Johnson,1980)。   隐喻涉及的始源域和目的域在一定的心理空间合成。因此概念合成理论有助于我们了解隐喻合成的认知凸显。本文就以英汉“学习/知识”隐喻为例,探讨隐喻习语中概念合成理论的体现。   2.概念合成理论   概念合成理论是由以Fauconnier为代表的一批美国学者所倡导的。“概念合成(Conceptual Blending)”主要是指心理空间的合成,也就是说人们在交流和思考过程中为了达到局部理解和行为的目的而构建的“概念集(conceptual package)”(王文斌,2007:35)。王文斌在《概念合成理论研究与应用的回顾与思考中》译文中提出(王文斌,2004:6):“心理空间就是心理空间域,是人们在言语交际过程中建立起来的临时性在线动态概念。”此外,George Lakoff和Mark Johnson也提及过“概念隐喻理论”,他们认为隐喻是从始源域到目的域的结构映射(George Lakoff Mark Johnson,1980)。因此,可以说概念合成需要涉及施喻者将两个或几个概念在心理空间通过一定的认知机制进行心理合成。   概念合成理论涉及了认知四空间(见图1),分别是类属空间(Genetic space)、空间输入1(Input 1)、空间输入2(Input 2)和合成空间(Blend)(Fauconnier,1997:150)。概念合成就是施喻者将四空间进行合理的整合从而实现认知凸显。王文斌(王文斌,2004:6)则认为,概念合成的“四空间”理论是不完善的,其中还应该涉及至少六种类型的心理空间的认知机制――空间输入、空间对接、空间冲突、空间转接、空间合成和空间核实。然而,他主要将其用于幽默言语的认知解读过程,本文认为,这种认知机制还可以适用于其它隐喻。因此本文将概念合成理论的心理空间认知机制用于英汉“学习/知识”隐喻现象中。   3.英汉“学习/知识”隐喻中的概念合成   隐喻是一种认知模式,利用不同领域内的一种概念表示另一种概念(赵艳芳,2001)。因此可以看出隐喻涉及两个领域(domain)的概念整合。现代语言学家通常将这两个概念分别叫做始源域和目的域。根据隐喻的特点,不少学者认为隐喻通常是以具体隐喻抽象,而王文斌和林波(2003)提出,隐喻除了具体隐喻抽象外,还有以具体隐喻具体、以抽象隐喻具体和以抽象隐喻抽象三种。本文就以此为着眼点来谈论英汉“学习/知识”隐喻中的概念合成,怎样实现认知凸显。   3.1具体隐喻具体   在英汉“学习/知识”隐喻中,常会用到一些实体,也就是具体的事物来隐喻具体的事物。如身体、头脑、书籍、朋友等都是具体的事物,这样做能够更容易凸出始源域的特点,产生“新显结构”。   (1)A body without knowledge is like a house without a foundation.(“爱词霸”每日一句)   (2)好书不去翻,犹如一块砖。(“爱词霸”每日一句)   (3)A good book is the best of friends,the same today and forever.好书如挚友,友情永不渝。(“爱词霸”每日一句)   (4)书籍乃积累智慧之不灭之明灯。(“爱词霸”每日一句)   从以上六个句子中不难看出,英汉语言都有丰富的“以具体隐喻具体”的习语。第(1)个句子,将“house”这一具体的意象来隐喻“body”这一具体的意象,这样把“house”和“body”作为两个输入空间输入,进行合成,然后合成之后有了一个“新显结构”,凸显了“房子”和“身体”的共同点――都需要“好的基础”。第(2)个句子将“砖”来隐喻“书籍”,两个输入项都是具体的,合成后凸显出“好书”的

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档