- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 11
一、商号翻译
1、一般性“公司”英语词汇的介绍
Company (Co.)
Company Limited (Co., Ltd.)
Corporation (Corp.)
Incorporation
Incorporated (Inc)
Firm
2、专门性“公司”英语词汇的介绍
Agency (代理性质的)公司
Line(s) (轮船、航空、航运等)公司
Industries(实业、工业)公司
Products(产品)公司
Enterprise(s) (企业、实业)公司
Stores(百货)公司
Service(s)(服务性质的)公司
System(系统、广播、航空等)公司
3、汉语“工厂”“酒店”“饭店”“宾馆”“商店”“大厦”等词汇的翻译
(1)“工厂”的翻译
一般性“工厂”:
Factory 各种工厂,如:Plastics factory 塑料厂
Works 较大的工厂,如:Steel works 钢厂
Plant 电力或机械制造等行业的较大型工厂,如:Power plant 电厂
Mill 轻工业或手工业厂,如:Paper mill 造纸厂
专门性“工厂”:
Winery
葡萄酒酿造厂
Tannery
制革厂
Shipyard
造船厂
Refinery
精炼厂
Mint
造币厂
Foundry
铸造厂
Distillery
酿酒厂
Brick field
砖厂
Brewery
啤酒厂
(2) “酒店”、“饭店”、“宾馆”的翻译
“酒店”、“饭店”、“宾馆”常译作“Hotel”
酒店、饭店、宾馆的名称可音译或意译,如:
锦江宾馆(上海) Jinjiang Hotel
白天鹅宾馆(广州) White Swan Hotel
(3)“商店”“大厦”的翻译
“商店”常译作Store AmE或Shop BrE
“商厦”可译成Store或Department Store
“大厦”、“大楼”常译作Building,视具体情况可译作Tower,Mansion或House,但也有例外:
北京蓝岛大厦 Beijing Blue Island Tower
保利大厦(北京) Poly Plaza
广州大厦 Hotel Canton
二、商标的翻译方法
1、鉴赏若干英语商标汉译文及汉语商标英译文
HEAD SHOULDERS
海飞丝
SAFEGUARD
舒肤佳
新飞(冰箱)
FRESTECH
格力(空调)
GREE
Rolls Royce 劳斯莱斯
澳柯玛(冰箱) AUCMA
熊猫(电视) Panda
BMW 宝马
联想(电脑) LENOVO (LEGEND)
SUZUKI 鈴木(すずき) 铃木
三、广告英语的翻译方法
1、广告常用词句
A great variety of styles 款式多样
Aesthetic appearance 式样美观
Convenient in use 使用方便
Courteous service 服务周到
Exquisite workmanship 做工讲究
Guaranteed quality and quantity 保质保量
Long-standing reputation 久负盛名
四、商务名片的翻译
1、人名的翻译
例子:刘德华 诸葛亮 司马光 唐静
方法一:姓+名(首字母大写)最常见方法
刘德华 Liu Dehua 诸葛亮 Zhuge Liang 司马光 Sima Guang 唐静 Tang Jing
方法二:名+姓(首字母大写, 姓全部大写)
刘德华 De Hua, LIU诸葛亮Liang, ZHUGE 司马光Guang, SIMA 唐静 Jing,TANG
方法三:姓+名(首字母大写, 姓全部大写)
刘德华 LIU De Hua诸葛亮ZHUGE Liang 司马光SIMA Guang 唐静 TANG Jing
方法四:英文名+姓(首字母大写, 姓全部大写与外国人交流的时候用的比较多的方法
刘德华 Andy Liu
2、部门名称的翻译
常见部门例举:
Board of Directors 董事会
General Ma
您可能关注的文档
- (英语毕业论文)《浮生六记》翻译赏析—林语堂翻译策略研究-外文翻译.doc
- (全英文论文)新闻翻译典故处理策略和方法-外文翻译.doc
- (全英文论文)外交翻译中的语言的准确性探讨-外文翻译.doc
- 《21世纪研究生英语教材》课本翻译-外文翻译.doc
- 《出境旅游常用英语(后附最全食物英文翻译)》5966297-外文翻译.doc
- 《出境旅游常用英语(后附最全食物英文翻译)》-外文翻译.doc
- 6财务会计专业外文翻译英文文献中英对照705517-外文翻译.doc
- 8 交通工具造型毕业设计外文翻译-外文翻译.doc
- 6财务会计专业外文翻译英文文献中英对照-外文翻译.doc
- 8外文文献翻译-外文翻译.doc
文档评论(0)