声音与情感——中古汉语诗歌及其英译本的语音象征对比研究-sound and emotion a contrastive study of phonetic symbols in ancient chinese poetry and its english versions.docxVIP

声音与情感——中古汉语诗歌及其英译本的语音象征对比研究-sound and emotion a contrastive study of phonetic symbols in ancient chinese poetry and its english versions.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
声音与情感——中古汉语诗歌及其英译本的语音象征对比研究-sound and emotion a contrastive study of phonetic symbols in ancient chinese poetry and its english versions

companionship,andfriendshipforsomanyyears.Friendscomeandgo,butwearestilltogetherandwillbetogetherforever.AnotherimportantfigurethatIhavetothankismyfatherwhohassupportedmesomanyyears—fromaninfantinswaddletonow.Ihavebeenaskinghimtostopworkingsohardandletmesupportthefamilyaftergraduation,buthealwayssayshe‘sstillokwithworkandurgesmetodoaPhDassoonaspossible.Thankyou,dad,fortheunconditionalandunceasingloveinmyentirelife.ManyotherfriendsalsohelpmewiththetranscriptionofMiddleChinese.TheyareCaoZhi,LiWei,ZhangLijian,LiJiansai,WeiHongru,WangRuiwei,andHouKaijian.ThanksforthehelpwhenIwasconfrontedwithsomethingunachievableandwantedtogiveup.Iknowyouwereasbusyasmewithyourownstudyorwork.Thanksalsogotomanyotherprofessorsandfriendsinthephonologycircle,whohelpedproofreadthisthesisandofferedmanyconstructiveideasandsuggestions.ii摘要对于音义关系的研究可以追溯到柏拉图的《克拉底鲁篇》,从那之后的两千多年当中,与之相关的研究从来没有中断过。在这些研究中,大部分研究关注的是语音—物体大小的象似性和拟声词等问题。与这些研究不同的是,本文将诗歌选为研究对象,旨在研究语音选择与诗歌情感表达之间的相关关系。在本研究中,我们选取了100多首唐诗,并将它们分为五组:对照组、离别诗、边塞诗、闺怨诗和欢快诗。我们将这五组诗歌及其英译本分别进行标音,其中中文标音参照的是邵荣芬所拟构的中古汉语音系系统。接着我们统计了每组诗歌当中各个音位出现的频率并分析了频率变化与诗歌情感表达之间的相关关系,即某些音位/语音类别是否能有助于或者阻碍特定诗歌情感的表达。在分别对中古汉语和英语进行研究之后,本文发现:某些特定的音位在不同情感的诗歌类别当中具有显著地差异。接着本文对两种语言当中的语音象征进行了对比,寻找其中跨语言的共性。结果显示,虽然语音象征在两种语言当中都存在——某些语音确实有助于或会阻碍特定诗歌情感的表达,但是对于语音象征的跨语言相似性,到目前为止并未发现有利的证据来证明其存在。关键词:唐诗;中古汉语音系;英语;语音象征;音义学iiiAbstractThequestforthecorrelationbetweensoundandmeaning,whichdatesbacktoCratylus,hascontinuedunswervinglyfortwothousandyears.Amongthesestudies,thelargemajorityaredevotedtosound-sizesymbolism,onomatopoeia,etc.Thispaper,however,takespoetryasitsstudysubjectanddelvesintothecorrelationbetweenphoneticchoiceandpoeticemotion.Inthisresearch,over100Tangpoems(MiddleChinesepoems)areselectedandthendividedinto5groups,whicharelabeledasReferenceGroup,farewellpoems,frontierpoems,boudoirpoems,andpoemsofhappymoods.WetranscribethesepoemsaswellastheirEnglishtranslationsbyWitterBynnerwithareferencetoEarlyMiddleChinesephonologyandModernEnglishphonology.Afterthat,wecalculatethefrequencyofeachphonem

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档