- 212
- 0
- 约1.93万字
- 约 82页
- 2018-08-04 发布于福建
- 举报
英汉汉英长句翻译方法
英汉、汉英长句的翻译方法 Long Sentences in Translation Long Sentences in English-Chinese Translat1on It is nothing else than impurities(杂质,不纯) prenatally(天然地) inherent in ore(矿石) that seriously affect the quality of the latter , which is formed as a result of geological vicissitudes(变化) including diastrophic(地壳变迁) movement , eruption of volcano , sedimentation , glaciation and weathering etc ., under the action of which pyrogenic rocks(火成岩) , volcanic complex(火山杂岩) , aqueous rocks(水成岩) , sedimentary rocks(沉积岩) etc . , come into being , some of which exist in a stage of symbiosis(共生) , the main cause of the absence of pure rocks in nature , wherein lies the reason for the need of separation technology and apparatus(器械) , namely , ore-dressing devices(选矿装置) and equipment , ( which has been ) so far impotent(无能的) to meet the requirements of metallurgical(冶金) industry the scientists make every endeavor to elevate to a new high by laser(激光) separation . The prerequisites for the correct handling of long and complex sentences in English-Chinese translation lie in the translator’s correct comprehension of the original and the translator’ capability for adequate representation of the thought of the author in the language to be translated into Correct comprehension, therefore , is always the first and foremost step ; and the dialectical unity of faithfulness and smoothness is always what we should strive to achieve . 英译汉长句翻译的关键在于两点: 对原文的准确理解(Comprehension) 恰如其分的表达 ( Presentation) This means we have to begin with a careful analysis of a long and complex sentence in the light of the context so as to understand clearly : what the author is driving at ; what his argument or views are , and what “logic sequence” there is in the original ; what grammatical relations there are among the three , four , five , or even more “modifiers” in the long sentence to be translated . 对原文的理解包括几个方面: 原作者的意旨何在? 作者的论点及它们之间的逻辑关系怎样? 句与句之间的语法关系如何,各个修饰成分之间的关系又怎样? Stage I Comprehension Step l: pre
您可能关注的文档
- 舞出我人生2并非情投意合眼熟.doc
- 致自己图片致我最爱自己写给自已说说.doc
- 舞台成明星事故高发地张靓颖摔伤黄家驹坠亡.doc
- 舞动青春英语周活动总结.doc
- 舞台上爱情比生活中爱情更引人入胜因为在舞台上.ppt
- 舞台演出音响的方案.doc
- 舞蹈艺考生填报志愿有的技巧.pptx
- 舞蹈音乐编导表演播音美术网站.doc
- 舞钢沉降室施工的方案.doc
- 舞钢真得劲与真不得劲.docx
- 伟明环保-市场前景及投资研究报告-境内业务稳健运行,印尼市场贡献边际增量.pdf
- 桂东县法院系统招聘考试真题2025.pdf
- 贵州省黔南布依族2026年中考三模物理试题及答案.pdf
- 贵州省黔南州2026年中考语文二模试卷附答案.pdf
- 贵州省铜仁市2026年中考语文二模试卷附答案.pdf
- 2026上半年安徽事业单位联考合肥市庐江县招聘36人备考题库及一套完整答案详解.docx
- 贵州省毕节市2026年中考语文一模试卷附答案.pdf
- 贵州省贵阳市南明区2026年中考语文一模试卷附答案.pdf
- 2026上半年安徽事业单位联考合肥市庐江县招聘36人备考题库及一套参考答案详解.docx
- 贵州省贵阳市白云区2026年中考二模物理试题附答案.pdf
最近下载
- 贫困户专项贷款业务申请表.docx VIP
- 2025年AWS认证AWSDataSync与SnowballEdge结合的大规模数据迁移方案专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025年演出经纪人通过组织小型沙龙、读剧会等人脉活动主动建圈专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025年演出经纪人演出市场主体准入中的专业人员配备要求专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025年金融风险管理师外汇储备管理与币种结构决策专题试卷及解析.pdf VIP
- 2025电信转正考试参考题库(含答案解析).docx VIP
- 《低空无人驾驶航空器起降场地安全通用要求》.pdf VIP
- 基于代谢组学的肥胖症个性化干预数字方案.pdf VIP
- 低空飞行气象安全通用要求.docx VIP
- 内镜中心应急预案.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)