- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Translation of Chinese and English Idioms Containing Figures 英语专业(毕业论文)
PAGE
26 -
The Translation of Chinese and English Idioms Containing Figures
1. Introduction
It is well recognized that language and culture are inseparable. On the one hand, language plays a very important role in reflecting and expressing culture. A language is an essential part of the culture of a people and through it the other parts of culture are expressed. So to speak, without language there would be no culture descending from ancient times. On the other hand, since culture is defined succinctly as “the totality of beliefs and practices of a society” Eugene A. Nida,
Eugene A. Nida, Language and Culture-Contexts in Translating (Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001), 78.
Both English and Chinese are the languages in the world enjoying the longest history. During the long-term development, they have accumulated a large number of idioms, including the idioms containing figures, which refer to the idioms containing cardinal numbers and ordinal numbers. As an indispensable part of idioms, Chinese and English idioms containing figures are closely related to their own cultures, conveying different cultural features and messages of their own nations. Usually, idioms containing figures reflect their cultural background knowledge with figure connotations. As we all know, figures are typical of the culturally loaded words. Not only do they belong to the digital realm, they are also used in idioms and phrases with cultural connotations. The Chinese and English peoples may have the same or similar concepts for figures, but because of their cultural diversities, they use figures in different ways with connotative meanings.
In the 21st century, with the rapid development of economic globalization, cultural communication and cooperation between nations become more frequent, the research field of Chinese and English idioms correspondingly presents a new tendency. The idioms containing figures, as a crucial part of idioms, have become the main ob
您可能关注的文档
- CA6140卧式车床 (毕业论文).doc
- CA6140普通车床数控化改造 (毕业论文).doc
- CA6140普通车床电气控制系统的检修 (毕业论文).doc
- CA6140车床的电气化改造—进给系统的改造 (毕业论文).doc
- CA6140车床输出轴”零件的机械加工工艺规程及工艺装备 (毕业论文).doc
- Cache(高速缓存)与主存一致性初探 (毕业论文).doc
- CA6163数控化改装进给伺服系统传动计算 (毕业论文).doc
- CAD室内设计 (毕业论文).doc
- CAFTA下广西与东盟贸易的果蔬类出口竞争力分析 国贸专业(毕业论文).doc
- Case Study of Film Language Translation and Examples 英语(毕业论文).doc
- The Translation of English Idioms and Proverbs 英语(毕业论文).doc
- The Untranslatability of English Poetry 英语(毕业论文).doc
- The Use of Body Language in English Teaching 英语专业(毕业论文).doc
- The Use of Body Language in English Teaching 英语(毕业论文).doc
- The Use of Body Language in International Communication 英语(毕业论文).doc
- The Use of Body Language in Middle Schools 英语(毕业论文).doc
- The Use of Videos in English Teaching and Learning 英语专业(毕业论文).doc
- To Autumn (毕业论文)诗歌(英汉对照).doc
- Tom Sawyer and Huckleberry Finn Journey of Initiation 英语(毕业论文).doc
- Translating The Interpreters’ Resource Mistranslations and Solutions 英语专业(毕业论文).doc
文档评论(0)