- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
源氏物语帚木中博士之女登场意义
源氏物语帚木中博士之女登场意义
一、前言
《源氏物语》是日本平安时代的女作家紫式部创作的物语作品。整部作品人物众多、规模宏大,堪称日本物语创作的顶峰之作。在第二卷《帚木》中出现的人物“博士之女”,尽管她在物语中的登场仅此一次,但是,她滑稽的形象却给读者留下了深刻印象。以往对于该形象的研究多集中在她是作者紫式部的缩影一点上。那么,这个形象为什么会被大家嘲笑、她的登场在物语中有什么意义和作用。同时,该场景引用了中国诗人白居易的讽喻诗《议婚》中的诗句。以往的研究中,人们多认为讽喻诗仅仅是作为一种优美华丽的词句被织入物语中。但是,《议婚》在该处的引用又有何深意呢?本文通过对作品原文的分析,尝试作一探讨。
二、“博士之女”的登场
我们先来看一下她登场的情形。
在一个梅雨连绵的夏夜,主人公光源氏在淑景殿值宿,挚友头中将跑来找他。这晚又加入了左马头和藤式部丞。四个男人开始对女人评头论足。藤式部丞这样讲述道:
“当年我还是文章生的时候,常去一位文章博士家里,向他请教汉学。听说这位博士有好几个女儿,我就寻找机会,向其中一个女儿表示爱慕之情。博士知道后,立刻拿出酒杯,并且吟咏白居易的诗句‘听我歌两途’表示祝贺。我只好和她保持交往。可是,这女子非常喜欢我,关怀体贴,悉心照料,枕上私语,也谈论诗文学问、为官之道。她善解人间正道,而且是尺牍高手,通篇不用假名,全部汉字,清雅流畅。但是,像我这种不学无术之人在她面前恐怕有不妥的言行,在她面前丢丑,那是很感羞耻的。就这样我逐渐疏远了她。(中略)之后有一次刚好到附近办事,便顺便去看看。她却不让我进平时休息的那个房间,而是隔着帘子和我说道‘妾数月以来,感冒病重,发烧难受,一直服用热性草药(作者注:指大蒜),故身有臭味,不便直接相见。如有事需要我办理,自当尽力。’语气恳切。我无话可说,只能回答道‘知道了’便要告辞。这时她大概也觉得这样有些简慢,便高声说道:‘等妾身上臭味消失以后,请改日再来吧。’我如果再置之不理,则有失礼貌。但草药的浓烈臭味扑鼻而来,我实在忍无可忍。只得匆匆吟咏一首和歌就溜之大吉了。”
藤式部不紧不慢地说完,大家十分惊讶。左马头厌恶地说道:“这种女人真可怕,和她在一起,还不如和魔鬼作伴,叫人恶心”。有的说:“讲点更有意思的。”藤式部说;“没有更有意思的了。”说完就离去了。(译文节选自:郑民钦译:《源氏物语》第27-28页.)
小守郁子认为“博士之女”的形象是以周围人眼中的紫式部为原型,进行了夸张的描写(小守郁子《源氏物语中的史记和白氏文集》私家版1989年)。也就是说,作为汉学家藤原为时之女,汉学功底深厚的紫式部,将自己的形象描绘进了“博士之女”中。那么,我们就可以将“博士之女”看作是作者紫式部的缩影。这个作为作者缩影的“博士之女”历来给人以滑稽可笑的印象。那么,该人物到底什么地方、为什么被取笑呢。接下来我们进行逐一确认。
老博士举酒吟咏“听我歌两途”的一段,是出自唐朝诗人白居易的《议婚》一诗。老博士的这句话无疑让人联想到顽固的、好讲大道理的老博士和早过了适婚年龄的博士之女。这位贫穷的“博士之女”的登场更让人联想到《议婚》中的“绿窗贫家女,寂寞二十余”,因而遭到大家的嘲笑。在此,作者通过引用白居易的讽喻诗《议婚》,不仅勾画出她“贤妻”的一面,更让人从中联想到“愁嫁的贫家女”这一面,使其成为男人们嘲笑的对象。而她更是将讽喻诗这种将民众之声传达给天子的政治诗,巧妙地运用到了嘲讽的文学模式中。
接着如上所示,即使在半夜,平常夫妇在倾诉绵绵情话之时,“博士之女”却还在谈论汉诗学问或为官之道的话题,以此来教育丈夫藤式部丞。再如:她给丈夫信中,居然通篇都是龙飞凤舞、硬邦邦的汉字(在日本平安时期,汉字多为男性所使用,女性使用假名),让爱人感受不到一丝女性温柔。再如:面对久别丈夫,她非但未流露出一丝思念与牵挂,还接二连三地从嘴里冒出些“?病、??、草?、服用等一本正经的汉语词(日语中,这些词语写作日语汉字,通常为男性所用。女性不使用),让人哭笑不得。以上可以看出,“博士之女”出色的汉学才华在这里也成了男人们的笑柄。
而在丈夫藤式部丞在失望之余转身离去时,她却不顾体面匆忙高声呼唤丈夫他日再来探望。看来这位床头枕畔都要谈论汉学的女人,还是依恋男人的。在男人离去时,居然能够不顾仪态放声大呼,实在令人颇感滑稽。而这一段无疑从另外角度让人联想到一个“愁嫁”的女人形象。再如:“这种女人真可怕,和她在一起,还不如和魔鬼作伴,叫人恶心”一句,左马头的话再次从男人的视角表明了对她轻视厌恶之情。
三、“博士之女”登场的意义
以上分析可以看出,“博士之女”这个形象,之所以受到无情的讥笑,原因无非集中于两点:贫穷的老博士之女和汉学才华。即便她
文档评论(0)