关联理论视角下隐喻翻译策略.docVIP

  • 19
  • 0
  • 约1.02万字
  • 约 20页
  • 2018-08-21 发布于福建
  • 举报
关联理论视角下隐喻翻译策略

关联理论视角下隐喻翻译策略   内容提要:关联理论虽然不是翻译理论,但能对翻译活动进行有效的解释和指导。关联理论是一种认知理论,同时也是一种交际理论;根据关联理论,翻译可以看作为一种交际活动。关联理论显示出与翻译有着良好的兼容性, 它能从本体论的角度解释翻译这一复杂的组码/解码过程。由于关联理论与隐喻之间密不可分的联系,本文以动态的方式分析、探讨了关联理论对隐喻翻译的启示性和指导性,力图为隐喻翻译提供更完善的方法论的理论模式及策略。   关键词: 隐喻 关联理论 隐喻翻译 最佳关联   中图分类号:H059文献标识码:A 文章编号:1000-8705(2011)03- 84-88?お?      一、关联理论及其对隐喻的解释      1.1关联理论概述   Sperber和Wilson在20世纪80年代提出了关联理论,把Grice会话含意理论发展成了具体的心理认知模式,为研究语用学开启了一条新的途径。该理论认为,语言交际是一个明示――推理 (ostensive―inferentia1) 过程。“‘明示’和‘推理’是交际过程的两个方面。”[1]185??交际牵涉到说话人与听话人对信息的处理,说话人通过明示交际行为,使听话人获得某种信息。从说话人的视角而言,交际是一个明白无误的示意过程;而从听话人的视角而言,交际又是一种推理过程,也就是说,通过说话人明示所提供的信息

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档