中国哲学对于道统的诠释学建构-社科网
中国哲学对于 “道统”的诠释学建构
宿明敏
(湖南大学,湖南省、长沙市,410012)
摘要:“道统”说在中国哲学的思想体系中占据重要地位, “心传十六字”的诠释历程深深体现了诠释学
思想。中、西哲学在方法论上有着异曲同工之妙,道并行而不悖,诠释学的思想在中国经典诠释中道贯古
今。徘徊在21世纪的今天,一边是经典,一边是现代,那么诠释学就是沟通经典与现在的一座桥梁,建立
经典与现实的联系,重新挖掘经典的意义,让经典的思想再次发出中国声音,照射中国传统,彰显中国智
慧。
关键词:中国哲学;道统;诠释学
中图分类号:B2 文献标识码:A
所完成的古典诠释学,海德格尔、伽达默尔为代表所完成的现代西方诠释学的学术思想
历程。中国同样有着两千多年经典诠释的历程,孔子的“述而不作,信而好古”、陆九渊“六
经注我,我注六经”、“心传十六字”的注疏集结,儒家对于经典的阐释始终遵循着 “以经
解经”和 “以传解经”的学术传统,历代学者通过对经典文本的传、注、疏、集解、集注、
注释、解说、言说象征等方式来揭示文本本身的意义,一次次焕发经典的活力与思想的激情。
经典需要解释,只有解释才能明了内涵、教化人心、与时俱进。诠释学的历史在中国古代经
典文本诠释中道贯古今。
一、诠释学与哲学诠释学
诠释学 (Hermeneutics)一词的词根源于希腊语 (Hermes)。赫尔墨斯 (Hermes)是
古希腊神话中的一位信使,用于沟通神和人的“邮差”,他通过自己的解释向教徒们传递神
1
的训示。因此,我们可以把诠释学的工作总结为 “从一个世界到另一个世界的转换,从神
的世界转换到人的世界,从一个陌生的语言世界转换到另一个自己的语言世界。因为翻译的
2
真正任务就在于 ‘有收效的传达’ (ausrichten)。”在世俗社会沟通是必要的,沟通也
是一门学问,沟通交流的过程就是互相理解和聆听,沟通的介质是语言,聆听的介质是修养,
这一切都可以理解为沟通、理解的彼此诠释。“在世俗的使用中,hermēneus(诠释)的任务
3
却恰好在于把一种用陌生的或不可理解的方式表达的东西翻译成可理解的语言。”诠释学
的语言就是彼此沟通的一座桥梁,起到贯通南北、东西的作用,缓解甚至消除因为没有彼此
1 “赫尔墨斯是神的信使,他把神的旨意传达给凡人——在荷马的描述里,他通常是从字面上转达神告诉他
的消息。” (德)伽达默尔, 《真理与方法 (Ⅱ)》,洪汉鼎译,北京:商务印书馆,2007年版,页109。
2 (德)伽达默尔, 《真理与方法 (Ⅱ)》,洪汉鼎译,北京:商务印书馆,2007年版,页109-110。
3 (德)伽达默尔, 《真理与方法 (Ⅱ)》,洪汉鼎译,北京:商务印书馆,2007年版,页109。
1
- -
之间的对话基础 (语言障碍)而产生的遗憾和错误。海德格尔通过对此在的时间性分析认识
4
到此在存在的时间性意义,认为 “对存在的领会本身就是次在的存在规定。”海德格尔虽
然真正超越施莱尔马赫、狄尔泰的认识论、方法论的研究范畴,进一步向着本体论迈进,但
依然还不彻底。伽达默尔的《真理与方法》对于西方诠释学带来新的突破和进展。伽达默尔
继续沿着海德格尔的本体论转向,一跃使诠释学成为一种哲学诠释学,超越了此在现象学就
是诠释学的观念,真正实现了由传统的经典诠释学到现代诠释学的转变,使西方诠释学逐渐
发展形成为一门独立的、系统化、理论化、具备完整知识体系的现代学科。
19世纪的德国
原创力文档

文档评论(0)