应用型翻译人才培养途径探索与实践.docVIP

应用型翻译人才培养途径探索与实践.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应用型翻译人才培养途径探索与实践

应用型翻译人才培养途径探索与实践   摘要:应用型翻译人才培养是适应我国社会经济发展的需要,也是我国翻译学科发展的必然选择。结合长沙师范专科学校应用英语(翻译方向)专业办学实践,从人才培养目标、课程体系、师资队伍、实习实训基地、学生培养等方面对应用型翻译人才培养途径进行了探索和实践。   关键词:应用英语(翻译方向)专业;应用型翻译人才;人才培养途径   作者简介:刘宏伟(1976-),男,湖南益阳人,长沙师范专科学校外语系,应用翻译教研室主任,讲师,广东外语外贸大学高级翻译学院访问学者(广东#8194;广州#8194;510420)。(湖南#8194;长沙#8194;410100)   基金项目:本文系2009年湖南省教育厅科学研究项目立项课题“‘两型社会’建设背景下应用型翻译人才培养途径的研究”(项目编号:09C003)的研究成果。   中图分类号:G642.0#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文献标识码:A#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文章编号:1007-0079(2011)28-0194-02      改革开放以来,随着我国社会经济的不断发展,国际交往、涉外商贸活动越来越频繁,翻译市场急剧膨胀,翻译人才需求与日俱增,高素质应用型翻译人才匮乏问题日渐突出。据统计,中国大陆地区翻译市场规模2007年达到了300亿元,目前我国在岗聘任的具有翻译专业技术职称的人员约3.5万,另有数十万人以不同形式从事翻译工作,能够胜任翻译工作的人才缺口高达90%,特别是真正合格的高级中译英定稿人才不足百人。[1]针对目前应用型翻译人才紧缺的情况,国内翻译教育发展迅速。2006年,复旦大学等三所大学经教育部批准设置翻译专业。2007年,国务院学位委员会批准中南大学等15所高校招生翻译硕士。到目前为止,国内共有42所本科院校设置了翻译专业,158所高校招生翻译硕士。[2]此外,还有多所本、专科院校(如湖南师范大学、武汉科技职业技术学院、长沙师范专科学校等)设置了英语专业(翻译方向)。这些不同层次的翻译专业(方向)的设置,为更多更好地培养社会经济发展急需的应用型翻译人才创造了条件。然而由于以往我国翻译教育深受传统外语学术性人才培养模式的影响,对于如何培养应用型翻译人才还没有探索出一条成熟有效的途径,我国翻译人才培养与市场需求仍然存在严重的脱节。为此,探索应用型翻译人才培养途径,培养适“销”对路的翻译人才,是摆在广大翻译教育工作者面前的一项十分紧迫的任务。本文结合长沙师范学校应用英语(翻译方向)专业的办学实践,从人才培养目标、课程体系、师资队伍、实习实训基地、学生培养等方面对应用型翻译人才培养途径进行了深入地研究与探讨。   一、培养目标:合理定位,突出特色   科学合理定位人才培养目标是培养高质量应用型人才的根本,也直接关系到专业的生存和发展。要培养出适应社会经济需要的高素质应用型翻译人才,首先应当解决好人才培养目标定位问题。当前社会与经济发展对于应用型翻译人才存在两大类型的需求:一是大多数的部门或企业需要大量既能担当一般翻译又能从事本身业务工作的高素质人才;二是一些重大涉外活动需要的专业水平很高的口笔译或同声传译人才。为此,长沙师范专科学校(简称“我校”)应用英语专业(翻译方向)结合本校层次和特色,坚持以社会需求为导向,将培养目标定位为:翻译实践能力突出,基础理论适度,德、智、体、美全面发展,适应地方经济、文化、社会建设需要,能在企事业单位既能担当一般翻译又能从事本身业务工作的专科层次的应用型翻译人才。   一个专业办得好坏,不在规模大小,关键是要办出特色。特色是专业发展的生命力所在。只有加强特色,专业才能赢得声誉,其培养的人才才能得到社会的认可。在科学合理定位的基础上,专业应当逐步形成自己鲜明的特色。目前翻译应用领域越来越广泛,社会对翻译人才的需求亦趋多样化。因此,高校应结合国家经济、区域经济和地方经济需要找准市场的切入点、培养出“人无我有,人有我优”具有特色的应用型翻译人才。我校应用英语(翻译方向)专业依靠位于长沙国家级经济技术开发区的有利区位优势以及“两型社会”背景下对技术翻译和经贸翻译人才的迫切需求,结合学校特点以培养技术资料翻译和经贸翻译为主,并且将根据学校在全国学前人才培养的龙头地位这一独特优势,力图开设儿童文学、玩具设计以及动漫翻译方向专业,培养儿童领域方面的专业翻译人才,以便形成更加鲜明的办学特色。   二、课程体系:市场导向,能力本位   应用型人才应当突出以能力为本位的职业教育课程观,进行课程体系和教学模式的改革。要培养应用型翻译人才,其课程设置应当摆脱传统学科本位思想的影响,克服重基础、轻应用、重理论轻实践的问题,坚持职业性、应用性、实践性,

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档