- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影响日本留学生汉语语音习得因素及教学对策
影响日本留学生汉语语音习得因素及教学对策
摘 要:语音是语言符号的形式,是语言的物质外壳,是留学生习得第二语言时首先接触到的不同于母语的成分,也是他们学好听力、词汇、语法的关键,语音习得是语言习得中必不可少的一部分。鉴于此,本文论述了影响留学生第二语言语音习得的因素,并提出了一些有助于留学生语音习得的教学对策。
关键词:日本留学生 语音习得 语际干扰 语内干扰
任何用来表达信息的符号都要以一定的物质材料为载体,才能发出、传递和被感知,从而实现其被接受解码的过程。语言作为最重要的交际工具,是以口腔发出的语音作为物质外壳的:人们通过语音把某种信息传达给对方,听者通过语音感知来分析、辨别、理解对方的意思,语音便是人们实现其信息交际目的的物质材料。没有语音,也就没有语言。
任何一种语言或方言的语音都自成系统,不同语言之间、同一种语言的不同方言之间的最大区别之一就是语音系统不同,因此不掌握一种语言或方言的语音系统,也就无法掌握一种语言或方言,要学习和掌握一种语言或方言,必须学习这种语言或方言的语音系统。
基于以上两个方面的原因,我们认为留学生在进行第二语言习得的过程中,语音习得是至关重要的。以下就影响留学生语音习得的因素及应当采取的相应教学对策作一分析。
一、影响语音习得的主要因素
(一)母语语音特征的干扰
不同语言有相似之处也有不同之处,其中异同点是可以描述的,这就使语言的对比分析成为可能。盛行于20世纪60年代的、以行为主义理论和结构主义语言学为基础的“对比分析”认为:人类学习语言的行为同其它行为一样,是通过“刺激―反应”而形成的一套习惯,所以,学习第二语言的关键在于学习者能否正确模仿所学语言,能否形成语言习惯,学习失败的根本原因是母语的干扰。尤其是在学习的初级阶段,留学生由于对接触到的目的语语音知识认识不足或不熟悉,便自然而然地对母语语音产生了一种依赖,往往很容易把两种语言中相似的发音机制等同起来,从而把母语中的语音特点机械地运用到目的语中。
汉语的元音开口度大、音调高、用力强,而日语则与此相反。日本留学生在发两种语言中共有的元音(如/a/、/o/、/i/、/u/等)时,由于受母语的影响而形成了日本人特有的语音风格面貌,这种语言习惯可以说是根深蒂固的。另外,在教学过程中我们还发现,日本留学生常常把与舌尖前音和舌尖后音搭配的u发成介于u和i之间的一个音,这同样是受了母语的影响:因为在汉语中u是圆唇元音,但日语中的ぅ是不圆唇的,且舌位与汉语的相比稍微靠前,这样学生很自然地会模仿日语ぅ的发音来发汉语的u,结果就出现了上述情况,如“足趾、少数民族、粗糙、促成、申诉、注意、出去、桑树、疏散”,其中加着重号的字学生读的既不是正确的汉语读音,也不像标准的汉语“zí、shì、zí、cī、cì、sì、zhì、chī、shì、shī”(这里先暂不考虑声调及其他的语音问题)。辅音方面比如汉语的送气音和不送气音,日本学生往往把送气音发成不送气的音。如:叛(伴)逆、苹(bing)果、空中(公众)小姐、铺(bu)、疼(deng)、停(ding)、天(dian)、贴(die)、他(da)、体(di)、通(dong),开(gai)、看(gan)、窥探(gui dan)、狂(guang)欢,草(zao)、错(zuo)、凑(zou),抽(zhou)、衬(zhen)、贯穿(zhuan)、痴心(知心)、处决(主角),入场券(juan)、泉(juan)、手巧(脚)①。出现这一现象的原因,首先是学生误把汉语中的送气与否等同于日语中的清浊,而日语中以浊音占优势,语流中又常常伴随连浊现象;其次是从汉语古今声母的演变规律来看,它在发音方法上最突出的一条就是全浊声母的清化,日语受古汉语音的影响而没有遵循这一演变规律,学生并不认为气流的强弱具有辨义的功能,当然也就对它们不加区别地使用。
由以上例子可以看出,留学生在学习语音时,很难把接收到的语音信号直接跟目的语的语音系统建立联系,而往往要借助其母语系统中相似的发音或语音规则去感知目的语的语音。母语语音的这种干扰作用无疑会影响学生二语习得的效果。Ellis把母语的负迁移视为第二语言习得过程中的一大障碍,认为对比分析可以预测二语习得过程中学习者遇到的困难,因此教师可以运用大量的练习帮助学习者克服困难,从而纠正由母语造成的错误。Selinker在分析影响中介语形成和发展的制约因素时,也把母语迁移视作一个重要的因素。尽管随着第二语言习得理论和实践研究的深入,对比分析的局限性也越来越明显,但它对语际干扰因素的重视无疑是对二语习得领域的一大贡献。我们认为母语的干扰仍然是影响留学生语音习得成败的一个最为重要的方面。
(二)语音规则掌握不完善
从
您可能关注的文档
最近下载
- 财产保险案例分析保险考研[精品].pptx VIP
- 财产保险案例分析保险考研.ppt VIP
- 2025年税务检查重点趋势分析及涉税风险防控.pdf VIP
- 财产保险案例分析和计算题 .pdf VIP
- 财产保险案例与分析.docx VIP
- SBT 10532-2009沐浴企业等级划分技术要求.pdf
- 江西省上饶市第四中学2024-2025学年高一上学期第二次月考测试卷语文试题(含答案).docx VIP
- 人工智能技术在特殊教育融合教育中促进教师专业发展的研究教学研究课题报告.docx
- 《水利工程外观质量评定规程DB34∕T 4010-2021》知识培训.pptx VIP
- DLT741-2023年架空送电线路运行规程.docx
文档评论(0)