- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
戏剧琐事中性别歧视语言探析
戏剧琐事中性别歧视语言探析
内容摘要:苏珊?格拉斯佩尔的独幕剧《琐事》是一部极具女性主义色彩的作品。剧本中随处可见的性别歧视语言体现了以主人公米妮?福斯特为代表的美国女性在政治上无权的社会现象。分析该剧中人物的语言实例有助于读者了解语言使用中的性别歧视现象;解析米妮?福斯特悲惨命运有助于读者了解二十世纪初美国妇女倍受歧视的社会现实。
关键词:苏珊?格拉斯佩尔 琐事 性别歧视语言 语言性别歧视
苏姗?格拉斯佩尔的独幕剧《琐事》(Trifles,1916)通过家庭这个小小的窗口揭示了当时美国普遍存在的广大妇女备受歧视的社会不平等现象,引起了极大的社会反响①。剧作家格拉斯佩尔以不带个人情感偏向的冷静笔触,选取生活中俯拾皆是的性别歧视语言,通过性格各异、身份不同的剧中人物之口,揭露了当时美国社会中女性遭受歧视的事实。语言性别歧视现象常常表现为语言使用中对待女性的一种偏见和态度,而性别歧视语言则是女性政治上无权的体现。在父权文化的影响下,性别歧视语言随处可见,其所反映的语言性别歧视现象屡见不鲜。在言语中,性别歧视语言主要有四种表现形式:“偏袒一性别,损害另一性别;诋毁一性别,抬高另一性别;无视一性别存在,着重凸显另一性别;刻意掩盖,极力粉饰社会中普遍存在的性别歧视现象”(杨永林 204-205)。本文从分析《琐事》的性别歧视语言入手,揭示在语言使用过程中所存在的歧视女性的现象。
一
长久以来女性一直被看作是“屋子里的天使”。其实,即使是在屋子里,女性的活动空间也更多地局限于厨房。戏剧开始,亨德森先生一行人来到米妮家的厨房取暖并寻找证明米妮作案动机的线索。大致扫视一圈后,男人们觉得这里不可能找到重要线索并决定离开。当被问及是否有所发现时,彼得斯先生回答道:“没什么,都是些厨房杂物。”(1048)②言语之中流露出厨房之事无足轻重。男性为女性所规定的“重要”工作之一就是料理家务、打理厨房,正如彼得斯先生所言,厨房的一切是不足挂齿的。“在等级分明的父权社会里,劳动的分工几乎总是伴随着一些工作比另一些工作更有价值的贵贱划分,而这种等级是常常与生产成果的占有程度联系在一起的,或者是由统治地位的价值观念设定的”(孙绍先367)。在男性看来,家务劳动是没有社会价值的小事。作为家庭主妇,她们的劳动成果只在家庭内部分享,因此女性的劳动远远不如男性的劳动体面、重要。这种歧视女性劳动的态度就是对女性自身存在的漠视。
同时,男性将打理厨房的责任完全归于女性,与男性毫不相干。正如亨德森先生所为,他把米妮家厨房乱糟糟的责任统统归咎于女主人,并极尽讥讽之能事,认为米妮是“不合格的家庭主妇,不善料理家务”(1049),“没有操持家务的天赋”(1049)。在他眼里,米妮一无是处。男性一方面希望女性安安心心地待在家里操持家务、相夫教子;另一方面又依据他们的标准全面要求女性,对女性的能力吹毛求疵。他们在评判女性职责和能力时使用双重标准,极力维护男性中心的社会地位。在男性制定的多种评判标准下,女性的社会价值从何体现,能力如何施展?弗吉尼亚?伍尔夫曾在《一间自己的屋子》中指出:“父权社会阻碍了女性将创造的可能性变为现实”(Abrams 88)③。因此,女性的劳动几乎不被社会认可。作为正义力量的象征,律师亨德森和警长彼得斯的言行本身就有一种社会示范作用,但是,他们的言语中所传递的歧视女性的信息却反复出现于剧本之中。从这些台词中,读者可以清晰地推断出这些代表着权势的男性的语言就是在明目张胆地袒护男性、损害女性。他们对女性所流露出的歧视态度正是父权社会中主体文化给予女性的贬损性的社会定型。
如果说由于米妮是弑夫一案的嫌疑人,男性对待她的歧视态度情有可原的话,那么,他们对待舞台上作为普通农家妇女的黑尔太太和身为警长夫人的彼得斯太太的态度,应该完全能够撩开遮掩着的男性歧视女性的面纱,露出他们的庐山真面目。剧本中男性对舞台上这两位女性所使用的语言中仍然充满了歧视。
剧本开头,亨德森先生一走进米妮家的厨房就摆出一副主人的姿态,邀请两位女士到炉边烤火,“过来烤火吧,女士们”(1047)。他的话语是典型的男性??越、女性低劣的表现。在他眼里,女性存在于男性的视野中心之外而不被关注,她们是一种边缘性的存在。彼得斯太太帮米妮拿些衣物时,亨德森先生口头放弃对她所拿衣物进行检查,但是舞台说明却表明他还是禁不住动手翻动了一下其中的一些东西,并声称:“警长太太就是嫁给了法律”(1055)。一方面,他对彼得斯太太附属于警长的夫人身份表示敬重之意溢于言表,另一方面,他将对女性的不信任之情付诸行动。同时,他还将女性按其丈夫的地位进行划分,并用语言对女性的身份重新定位。在他的语言中,女性并不是独立的社会个体,她们的身份要通过与之相关的男性来确定,女性只是男性身份的附属
文档评论(0)