此次作业完成的认真细致,分析比较详尽,解析言跟成理(药理)的.docVIP

此次作业完成的认真细致,分析比较详尽,解析言跟成理(药理)的.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
此次作业完成的认真细致,分析比较详尽,解析言跟成理(药理)的

第 PAGE 5 页 共 NUMPAGES 10 页 此次作业完成的认真细致,分析比较详尽,解析言之成理(药理)的友好几组,但最值得肯定的是梁莹组和陈冠琼组。大家可互相参考。 国贸031班 梁莹、张玉明、冯诗卉、陈双萍 After-class practice 要求:以下是某厂家销售“乌鸡白风丸”所附的中文说明书与英译文。仔细分析中文原文的文字特征及其信息特征,从作为消费者的英语读者接受的信息需求特征角度看,从经济简明和信息结构层次明晰的翻译原则看,如何改进现有的英译文,请提交一份经过修订的英译文,并附有理据说明。 具有补气养血,调经止带之功效,主治气血两虚引起的身体瘦弱(指虚弱,并不指瘦)、腰酸腿软、阴虚(原因)盗汗(症状),经血不调,子宫虚寒(?)、行经腹痛、崩漏带下(重复)、产后失血等症。 方中专饲专供的纯种优质乌鸡,补肝肾、养气血(重复),养阴退热之功效显著。全方配伍,药性平和,不寒不躁(即平和也!),最适合(“最”得没道理,难道比较适合的是男士?)妇女补血调经之用,尤其是在透达血分虚热方面功效更为显著。 The WUJI BAIFENG BOLUS has the effect of invigorating the vital energy and nourishing blood, regulating menstruation and stopping leukorrhea. It is suitable for treatment of symptoms caused by deficiency of both the vital energy and blood, such as weakness and leanness, lassitude in the loins and knees, night sweat due to insufficiency of refined materials in the viscera, irregular menstruation( repetition!), asthenia-cold of uterus, dysmenorrhea, leukorrhagia and postpartum bleeding. The silky fowl?in the prescription (处方子中有竹丝鸡?)is specially bred and supplied, quality and purebred, which, which has the remarkable effect on nourishing the liver ad kidney, invigorating the vital energy and blood, nourishing the refined materials in the viscera and clearing away pathogenic heat. The medicine(西药), with even property, neither cold nor dry ( 该药本身既不是寒冷的也不是干燥的), is most suitable for nourishing blood and regulating menstruation ( repeated 3 times) in women, especially efficacious on expelling pathogenic heat due to deficiency from blood system. 分析: 1、 首先,Nourish, keep (a person, an animal or a plant) alive and well with food.在这里用于形容“养血”不大恰当。“调经止带”:调,指调理、调养,regulate means controlling or directing sth. by means of rules and restrictions; adjusting (an apparatus, a mechanism) so that it functions as desire,是调节、控制的意思。止,这里并非停止之意, 是减少白带过多的流量,调节其达到正常的状态。而Stop是 put an end to or cause to halt or pause的意思,用在这里明显不符合事实。 其实,“补气养血”,强调养生养息,与“调经止带”乃药物之功效,行文上与后面主治疾病内容上有重复之味。而译文过于直译中文的意思,但中医诊断治疗的据理及表述无法确保外国读者是否能理解,不如考虑省去直译“补气养血,

文档评论(0)

rachel + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档