《聚氯乙烯(PVC)塑料再生料的表征》编制说明.pdfVIP

《聚氯乙烯(PVC)塑料再生料的表征》编制说明.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国家标准 《聚氯乙烯(PVC)塑料再生料的表征》 编制说明 (征求意见稿) 标准起草组 二〇一三年十月 一、标准名称 GB/Txxx 聚氯乙烯(PVC)塑料再生料的表征 等同采用EN 15346:2008-02。 二、任务来源 本标准是由全国产品回收利用基础与管理标准化技术委员会和全国塑料制品 标准化技术委员会提出,由山东省产品质量监督检验研究院负责组织3 个有关单位 的专家承担了《聚氯乙烯(PVC)塑料再生料的表征》国家标准的制订工作,项目 计划号为XXX 。 三、修订标准的目的和意义 中国塑料制品行业蓬勃发展,成为世界塑料增长极。目前我国塑料消费量超过 8,000 万吨,占世界塑料消费总量2.38 亿吨的1/4 强,超过美国居世界第一。人均 消费46kg,超过了世界40kg 的平均水平,成为真正的世界塑料生产、消费、进出 口大国。与塑料行业发展并行的,是再生塑料行业朝向园区化、高技术含量化、规 范化的发展之路。 塑料制品的大规模生产和广泛应用的同时会产生大量塑料废弃物, 易破坏环境 并危害人类健康。面对日益严重的塑料废弃物污染, 许多发达国家已经建立了比较 完善的塑料废弃物回收体系并制定了相应的法律法规。近年来我国也越来越重视塑 料废弃物的回收和再利用, 特别是最近关于循环经济促进法、废旧物资回收的增值 税政策及其它相关配套政策措施的制定和调整, 将对我国再生塑料产业的发展起到 深远的意义和影响。 再生PVC 塑料中,可能存在危害环境和生物的有害物质。目前国内PVC 再生 塑料已经大规模应用,但是国内还没有相关的行业、国家标准来规范、表征该产品。 由于再生PVC 回收生产的复杂性,导致再生PVC 产物有可能存在较大杂质以及产 品质量出现缺陷等问题。这些问题的存在导致再生 PVC 产品的使用受到很大限制 和影响使用者的信心。欧盟已经开始关注再生PVC 塑料的问题,并且制订了再生 塑料产品表征和检测的相关标准,因此我国也有必要关注再生PVC 塑料问题,特 推荐本标准。 本标准涉及的技术与方法是经过长期实践证明并且是发达国家普遍采用的。我 2 国现有技术完全可以达到,通过本标准的贯彻实施,可以使每年产生的上千万吨包 装废弃物合理有效地处理与利用。按每吨增值一百元的保守计算,可至少增加十亿 元的直接经济效益。 四、 参加起草单位及专家 参加本次标准起草的单位共有3 家,起草人员共X 位,具体如下表。 五、修订原则 1、等同采用的原则 GB/T xxx 是等同转化国际标准EN 15346:2008-02。该标准与国际标准在技 术内容上完全相同,但包含小的编辑性修改。这主要是由于我国汉语还不是 ISO/EN 官方语言,为了适应我国的语言习惯,在采用国际标准时,不可避免的 要进行一些编辑性修改。 2、严格符合GB/T 1.1 和GB/T 20000.2 的相关要求 该标准在结构和编写规则上完全符合GB/T 1.1 的规范要求,同时由于是等 同转化国际标准,因此这该标准也严格按照GB/T 2000.2 的相关要求进行等同 转化。 3、以明确的语言表达国际标准的原意 对国际标准的翻译,要使文字尽可能易于理解,且不产生歧义。为了忠实 传达国际标准的原意,我们一般采用直译(即贴近原文字面的翻译)的方式。但 由于中英文表达习惯不同,如果过分拘泥于原文的一词一句,可能造成语言生涩 费解,反而不利于忠实传达原意。对于这种情况,以不违背等同采用国际标准的 原则为前提,进行意译,即突破原标准个别词句的限制,以我国读者易于接受和 理解的语言来表述英文文本的原意。 4 、和其它系列标准的协调与兼容 此次国际标准E

文档评论(0)

beifanglei + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档