- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈商务函电翻译用词技巧
浅谈商务函电翻译用词技巧
【摘 要】在对外商务活动中,商务人员每天都会遇到各种不同的商用涉外文书,如函电、广告、合同、单证等。商务函电作为其中最主要的、应用范围最广泛的涉外文书,适用范围涵盖公司之间、公司与客户之间以及公司内部成员之间的各种场合和层面。在国际贸易中扮演着非常重要的角色。因此,它的翻译和用词不但要遵守英文的准确和规范性,还要兼备商务的特点。不恰当的翻译,会导致不能及时准确把握商机,或引起贸易纠纷,造成经济损失。本文从商务函电的用词特点探讨了商务函电的翻译技巧。
【关键词】商务函电;意义;用词技巧
一、商务函电意义
商务函电是以英语为载体的进行信息传递与沟通的一种商务信函,在国际贸易中,业务关系的建立、询盘、和回复、报盘和还盘、订单、包装运输、支付方式都是通过商务函电来沟通实现的。
自我国改革开放以来,尤其是我国加入世界贸易组织后,与国际贸易业务日益增长。商务函电是国际贸易交往中不可缺少的手段。商务函电遵循礼貌、体谅、完整、清楚、简洁、具体、正确七大原则,具有效率性、经济性、简洁性等特点。其作用是准确快速的在商务交流中传递信息,其目的是维持良好的业务关系,促进商务沟通,保证正常的商务往来,是国际贸易中最重要的沟通桥梁。在国际贸易操作实务中,贸易各环节所有交往的函电都是重要的法律依据,当产生贸易纠纷时,它有可能左右纠纷的解决结果。国际贸易越来越依赖于单据交换过程,商务函电的中心化作用也越来越明显。
二、用词技巧
商务函电的翻译不同于文学翻译辞藻华丽。商务函电属专业文体,其的目的是准确的传递经济信息,取得经济效益,所以用词多偏向表意准确、专业性强的词汇。
(一)一词多义
在英语和汉语中,同一个词汇在不同的情况下,表示不同的意思。例如“board”本义为“木板”,但还可表示“车”、“船”、“伙食”、“会议桌”、“委员会”、“董事会”等。如在“chairman or president of the board”(董事会主席或董事长)中。“board”表示“董事会”;而在FOB(Free on Board,离岸价)价格术语中表示“船”。在在商务英语中,词语的表意灵活,对上下文的依赖比较大。例如:
(1) These regulations cover such cases. 这些规定适用于这类情况。
(2) Are the goods covered against fire damage?这些货物保了火险吗?
(3) I’ll cover for Andy while she’s on holiday.安迪休假时我会替补她的工作。
上面三个句子中的“cover”分别表示“包含”,“投保”,“代替”的意思。而在实际商务英语中,它的含义更多,需根据上下文正确理解其含义。否则,张冠李戴,句子意思将会相差甚远,造成严重偏差,导致贸易不能顺利进行。
(二)用词规范正式
为保证商务函电的词汇的国际通用性,确保函电的阅读者能够理解,商务函电一般会选择较为常用的词汇。但由于商务函电代表了企业形象,且具有一定的法律效力,所以,商务函电会用意义相同或相近的书面词汇代替口语词汇以体现庄重和严肃。
1.大量采用成语介词来代替简单介词,如使用in favor of;in compliance with ;as per;in view of等.如:
You are authorized to reimburse yourself for the amount of your negotiation by drawing as per arrangement on our account with Standard Chartered Bank London.(兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户支取。)
2.大量使用就此here,there的复合词如therein;thereafter;thereby;thereof;hereto;hereof;hereunder等,?@些旧词只局限于一些庄重的文体,现代日常英语中很少使用。
Usance bills drawn here under are to be negotiated on sight. (可即期议付的远期汇票。)
3.一般不使用诸如“be going to ”或“be about to”之类的口语用字,要表达同样的意思,往往使用“be to +动词结构”或“shall/will”。
This credit to be negotiated by an on-sight basis.(该信用证即期议付。)
三、词性转换
在商
文档评论(0)