英语打击类动词hit语义结构与汉译模式研究.docVIP

英语打击类动词hit语义结构与汉译模式研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语打击类动词hit语义结构与汉译模式研究

英语打击类动词hit语义结构与汉译模式研究   【摘 要】本文基于事件框架理论,从认知语义视角,借助朗文词典语料,研究打击类动词hit 的语义结构特征与其汉译模式。研究发现,hit与中文词“打”拥有基本共同的语义成分,但hit隐藏着动作的方向、路径和原因等外延语义成分,在翻译时为寻求语义对等,hit 的隐含外延意义必须外现,因而英译汉时,可采用四种典型的翻译模式,即动作+方式;动作+速度、力度或方向;动作+情态;动作+结果。   【关键词】事件框架;hit;认知语义   中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)01-0189-02   在认知语言学中,事件框架理论已经被广泛运用与发展。事件框架理论将动词的语义结构归结为具有一定的背景意义,每个动词都拥有独特的事件框架结构,带有特定的语义成分。而分析在框架中动词的各项语义成分对于研究动词的词汇有重要作用。本文将从认知语义视角探查打击类动词hit,运用事件框架理论,从认知语义视角,将其划分为三个不同的认知域,进一步研究该类动词的汉译模式。   一、事件框架理论和认知语义学   作为各类语言中的核心词类,动词拥有丰富的语法特点和句法行为。在不同的语境中,动词有不同的解读,其变化的范畴往往对应着特定的事件框架。动词的语义结构是解码主要成分在事件框架下的作用时,慢慢固化的概念结构。因此,要将句中动词准确地解读出来,首先必须对这一事件框架有整体理解。在事件框架理论下,同类动词具有相似的功能类型,而它们的语义结构在变化范畴内是相对固定的,因而在典型事件框架下,同类动词的语义结构具有原型概念,等同于典型的语义角色,拥有相似的使用规范和语义场。动词语义结构的典型概念与非典型概念之间存在变化的动态空间,而句子想要呈现出来的具体效果则会体现出每个词在语义结构方面存在着的微弱区别。   语义结构形成的认知基础构建于认知意象。在认知语义视角下,结构形成发展的过程就是词义概念化的过程,且同样在不同的领域中存在着共性和差异。Langaker(2013)提出了认知域的概念,即一个连贯的概念化区域,可以参照该区域描写语义结构。本文将认知域主要分为两个部分,即基本认知域和抽象认知域。以此探究词的语义与其存在的客观背景、语言事实、意象世界,以及概念范畴等密切复杂的关系。   二、 hit 的语义结构   基于事件框架理论,每个动词都能对应一个具有特定语义成分的框架结构。在分析动词的结构特点之前,首先要充分分析动词在其所预设的事件框架中各种语义角色。   本文以《朗文当代高级英语词典》(第五版)提供的hit一词的释义和例句作为语料,发现关于hit的语义多达30条。基本语义成分举例如下。   He hit the bell―― 他举起钟锤敲钟(施事者+动作+受事者);The robber hit him over the head with a baseball bat――劫匪用棒球棒击打他的头部(施事者+动作+主体);Maria hit the breaks just in time――玛丽及时踩了刹车(施事者+动作+受试者);My father hit a bad patch――我父亲遇到了大麻烦(受事者+动作+主体);He was gone before they knew what hit them――他们还没意识到发生了什么,他就走了(主体+动作+受事者)。   通过考察外围框架语,hit的语义结构主要分为以下类别。   hit+方式:按,拍,打,使劲触碰;hit+速度:猛击,冲击;hit+方向:撞向,冲向;hit+结果:成功,撞到,伤到,击中,对…造成严重影响;hit+情?B:沉溺;hit+工具:发表;hit+原因:突然想起;hit+路径:推进。   在8个不同的语义成分组合中,hit存在多种含义。从认知语义学视角,hit的语义在词汇化模式的分类基础上可细分为空间认知域、社会认知域和心理认知域,即空间认知域包括动作+方式:按,拍,打,使劲触碰;动作+速度:猛击,冲击;动作+方向:撞向,冲向;动作+结果:撞到,伤到,击中等。社会认知域包括动作+结果:成功,对某某造成严重影响;动作+工具:发表等。心理认知域包括动作+原因:突然想起;动作+情态:沉溺等。   将hit的语义结构进行细分之后,我们可以了解到hit的主要语义是X导致Y受击。在无背景语境的情况下,hit一般翻译成与汉语语义相互对应的撞击、冲击等。然而在具体语境限制下,关于hit的翻译方式产生了很大的变化。   从上述的解析和分类中,我们发现了英语动词相比较于汉语动词,具有非常独特的语义特征,即仅仅动词本身就能够表达出力的方向、路径,甚至原因、情态等。   基于空间认知域,侧重物体

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档