跨文化交际意识导入对旅游口译教学效率影响.docVIP

跨文化交际意识导入对旅游口译教学效率影响.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际意识导入对旅游口译教学效率影响

跨文化交际意识导入对旅游口译教学效率影响   摘要:随着涉外旅游热潮的兴起,具有敏锐的跨文化意识和跨文化交际能力的新型旅游人才日益紧俏。本文以湖北三峡职业技术学院旅游英语专业学生为研究对象,结合旅游口译课教学的实证性研究,对跨文化交际意识导入对旅游口译教学效果的影响进行对比。结果显示,在旅游口译教学中强化跨文化交际意识,对提高学生的跨文化交际能力具有非常重要的影响。   关键词:高职教育 跨文化交际 口译教学   一、引言   随着全球化的发展,以及我国综合实力的不断增强,我国与外界的沟通交流越来越频繁。继2008年北京奥运会及2010年上海世博会的成功举办,一股“旅游热潮”正在中国逐步兴起。在涉外旅游快速发展的今天,高职旅游口译教学如何面向实用型人才培养的教学目标,强化跨文化交际意识,是高职旅游教育创新改革中需要认真思考的问题。   面对新形势赋予我们的新任务,高职旅游教育的培养目标应从单纯的培养专业技能、笼统的培养综合素质的培养目标转向更为具体的培养具有国际视野、跨文化意识和跨文化能力的新型旅游人才。课堂教学对学生职业能力的提升有着举足轻重的作用。旅游口译课程作为一门实践性很强的综合课程,跨文化交际能力的培养显得尤为重要。本文以湖北三峡职业技术学院旅游英语专业学生为研究对象,结合旅游口译课教学的实证性研究,对跨文化导入对旅游口译教学效果的影响进行讨论。   二、跨文化交际意识与旅游口译   所谓跨文化交际,英文称为Intercultural communicate,或者Cross-cultural communicate,是指具有不同文化背景的人之间进行的交际过程。跨文化交际意识是指对异国文化与本国文化异同的敏感度,和在使用外语时根据目标语言(如英语)文化来调整自己语言理解和语言产出的自觉性。在跨文化交往中,除了容易出现语法、语音、遣词造句方面的错误之外,还常常形成文化方面的误解与误读,而这正是阻碍交际正常进行的主要原因。口译,作为跨文化交际一种特有的工具,不仅是穿梭于不同语言间的桥梁,在纯语言形式之间进行对等转换,更是在不同文化中进行交流。它所涉及的不仅是不同的语言,更是不同的文化。因此,中西文化之间的差异必然对口译产生一定的影响,而口译员不仅应掌握语言,而且要熟知不同的文化。   旅游口译作为口译,在旅游环境中的运用也有其自身的特点。尤其就翻译的内容来看,很多景点都有深厚的文化内涵,如名胜古迹、民俗风情、历史事件等。因此在向外国游客介绍我国景点时,既要讲解景点自然风光,又要介绍人文价值,把口译作为对外传播中国文化的一次良机。译者若不能正确理解中国文化的思维方式、价值取向,怎能对外传播中国文化的精髓?若未能清楚了解历史事实、风俗习惯、成语典故的起源,不能领会诗词歌赋字里行间的意思,又怎能向世界展现出中国文化的动人之处?这就要求旅游口译人员平时必须加强对中国文化的学习,培养高度的文化自觉。所谓“文化自觉”,是借用我国著名社会学家费孝通先生的观点,它指生活在一定文化中的人,对其文化有自知之明,明白它的来历、形成的过程、所具有的特色和它的发展趋向。换言之,文化自觉实际上是对自身承载的文化的一种觉悟,一种科学认识。文化自觉是一种内在的精神力量,是对文明进步的不懈追求,同时也是我们精准外译中国文化的先决条件。   语言与文化的关系以及如何培养英语专业学生对所学语言的文化意识已成为目前外语教学改革的一个探讨热点。文化存在于生活的方方面面,是跨文化交往中的主线,它影响着人们交际过程的各种行为。而语言更是与文化密不可分,它是文化的反映,同时又受到文化的巨大影响。我国新修订的《高等学校英语专业教学大纲》(2000)中规定:“在专业课程教学中要注意培养学生的跨文化交际能力。这种能力除包括正确运用语言的能力外,还包括对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性。”要求英语专业学生要“熟悉中国文化传统,具有一定的艺术修养;熟悉英语家的地理、历史、发展现状、文化传统、风俗习惯;具有较多的人文知识和科技知识”。   如何提高学生的跨文化交际能力,使学生更好地完成旅游口译的任务呢?我以湖北三峡职业技术学院旅游英语专业学生为研究对象,结合旅游口译课教学的实证性研究,对上述问题进行探讨。   三、旅游口译教学的实证研究   我在实际教学过程中逐渐意识到在旅游口译教学中培养学生跨文化交际能力的重要性与可行性,并认为跨文化交际意识的导入有助于提高旅游英语口译的教学效率,使学生更好地完成旅游口译任务。根据这一假设,我以湖北三峡职业技术学院旅游英语专业12级、13级学生为对象进行跟踪对比试验。在《旅游英语口译》课程开课之时,通过问卷及随堂测验方式了解学生旅游业务中文化承载信息的翻译能力。将12级学生作为控制组(CG),按传统方式授

您可能关注的文档

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档