意大利体与英国体十四行诗对比研究之我见.docVIP

意大利体与英国体十四行诗对比研究之我见.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
意大利体与英国体十四行诗对比研究之我见

意大利体与英国体十四行诗对比研究之我见   摘 要:十四行诗是欧洲的一种格律严谨的抒情诗体,由于意大利诗人彼特拉克和英国诗人莎士比亚使这种诗体的创作臻于完美,从而使意大利体十四行诗和英国体十四行诗成为欧洲诗坛的重要诗体。本文以同为英国文学巨匠的莎士比亚和弥尔顿所著的两首具有代表性的十四行诗为切入点,从诗歌的格式和押韵的方法并结合诗歌内容和诗歌中所反映出来的思维习惯等方面,展开对意大利体和英国体十四行诗的对比研究,借此深化对这两种诗歌的理解和鉴赏。   关键词:意大利体十四行诗;英国体十四行诗;诗歌格式;韵律;思维习惯   中图分类号:I106.2 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)02-0133-02   十四行诗起源于中世纪民间流行并用于歌唱的一种短小诗歌,当时的意大利诗人雅科波?达?连蒂尼率先采用这种诗歌形式,并使之具有严谨的格律,从而使十四行诗在诗坛上崭露头角并发展成为主要流行诗体。到了文艺复兴时期,意大利诗人彼特拉克以更加完美的艺术形式和新时代的人文主义思想创作了三百多首优美的十四行诗,不仅成为意大利体十四行诗的代表,更使得十四行诗成为其他国家诗人竞相模仿的重要诗体。因此,意大利体的十四行诗又被称彼特拉克式十四行诗。   16世纪初,托马斯?华埃特和萨里伯爵把十四行诗介绍到英国文坛,并做了适应于英语语言的变动。到了16世纪末期,十四行诗已经成为英国最流行的诗体之一,著名诗人锡德尼,斯宾塞等都创作了不少脍炙人口的十四行诗。到了莎士比亚这位世界文学丰碑式的大师手里,英国体十四行诗的创作达到了灿烂的顶峰,所以英国体十四行诗又被称为莎士比亚式十四行诗。   一、意大利体十四行诗   意大利体十四行诗(Italian Sonnet/ Petrarchan Sonnet)在结构上将诗歌分成两个部分:前八行(Octave)为第一部分,后六行(Sestet)为第二部分。这两部分又各自有其相应的押韵方法,前八行(Octave)的韵律为ABABABAB;后六行(Sestet)的韵律为CDCDCD或者是CDECDE。这种诗歌格式和韵律是与意大利语词汇的构成和写作习惯相一致的。因为意大利语中相互押韵的词相对较少,所以在意大利体十四行诗中,最多有5个韵脚。而其两段式的格式又充分反映了意大利人的两段式思维习惯。即利用诗歌的前8行提出一个问题、看法、现象、思想或疑惑等,之后运用后6行解决问题、陈述看法、解释现象、升华主题或消除疑惑等。仅举弥尔顿Milton所著《失明抒怀》(On His Blindness)为例:   Sonnet   On His Blindness   When I consider how my light is spent   Ere half my days , in this dark world and wide   And that one talent which is death to hide ,   Lodged with me useless , though my soul more bent   To serve therewith my Maker , and present   My true account , lest he returning chide ;   “Doth God exact day-labor , light denied ?”   I fondly ask ; but Patience to prevent   That murmur , soon replies, “God doth not need   Either man’s work or his own gifts ; who best   Bear his mild yoke , they serve him best . His state   Is kingly . Thousands at his bidding speed   And post o’er land ocean without rest :   They also serve who only stand and wait.   诗人采用意大利体十四行诗的形式,描写了诗人失明后内心的感受,抒发了双眼失明后内心的痛苦与挣扎以及最后对现实的认同和接受。纵观全诗,第八行的ask一词和第9行的reply一词把整首诗歌分成清晰的两个部分;第一个部分在提问,而第二个部分则在回答。诗人在第一行用how一词道出失明后充溢内心的痛苦和绝望―想到还不到半生这双眼就已失明该如何在这茫茫黑暗的世界里过活呢?而更重要的是没有了双眼让我怎样书写篇章?还怎样用上帝您赋予我的这点诗才为您服务?等到

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档