- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专科英语教学中文化导入教学实例的研究
专科英语教学中文化导入教学实例的研究
摘 要:高职高专英语教学的目标是培养学生交际能力,特别是跨文化交际的能力。而在现有的环境中,教师过于强调对目的语文化的导入,忽略了母语文化的培养,从而在当今的英语教学中出现了文化失语现象。本文根据Handy等人的教学理念,在专科英语教学中设计了一个文化导入的教学实例,试图找到目的语文化和母语文化教学的切合点。
关键词:专科生;文化失语;跨文化交际;实例
[中图分类号]H319.3
[文献标识码]A
[文章编号]1006-2831(2011)03-0077-2doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2011.01.023
近年来,我国的英语教学深受霍夫斯泰德文化价值理论的影响(Samovar, 2009: 140-150),强调目的语文化的导入,忽视了对中国文化的输入和对中国文化表达方法的介绍,从而导致学生用英语表达本族文化能力的不足,英语教学普遍出现了文化失语现象。因此,笔者认为英语教学不仅要教英语和英语文化,更应该教授一种全球性的语言。这种语言能将英语知识同社会文化知识相结合,让学生通过英语学习,用跨文化交际的方法,提高文化的敏感性和认同力,加强中国文化的表达能力,将目的语文化同母语文化结合,向世界传递中华民族的文化遗产,真正地理解中国。
高职高专英语课程的《基本要求》提出,英语课程不仅应打好学生的语言基础,更要注重培养学生实际使用语言的技能,特别是学生使用英语处理日常和涉外业务活动的能力。由此可见,《基本要求》把应用能力置于突出位置,理应作为教学的重点。实际上,培养语言应用能力,就是要达到交际能力的培养。由于学习英语的主要目的是交际,英语学习也就自然地要涉及到不同文化之间的交际。因此,在教学中仅靠传授语言知识是不能保证学生得体运用语言的,还必须传授文化知识,保留和传播本国文化,尊重和接纳异国文化。这就要求语言教学跨越培养学习者纯语言能力的目标,帮助他们超越文化隔界,以开明的态度从不同的视角看待和理解母语文化和异国文化。在现有形势下,坚持“实用为主、够用为度”的大方向,以培养学生实际应用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性的高职英语教学改革,这使得高职高专非英语专业英语教学中对学生进行文化意识培养的问题显得更为亟切。
林汝章先生在《外语界》1995年第4期刊登文章《外语教学的三个层次和文化导入的三个层次》指出,文化导入分为三个层次推进:第一点,讲授目的语的语言结构知识,消除外语学习中影响理解和使用的文化障碍,重点导入有关词汇的文化因素和有关课文内容的文化背景知识;第二点,较系统地导入相关的文化知识,根据每篇课文和每册书的内容,归纳出能涵盖课文或全书内容的文化框架;第三点,导入更广泛的内容,包括一个民族的历史与哲学传统,即综合与概括一种文化的社会模式及其价值系统的文化表现形式(马冬虹,2007)。本文以这三个方面为依据,以高等教育出版社的实用英语综合教程第三册第二单元(The Stories of Creation)课文Pandora’s Box(王守仁,2006: 40-41)为例,讲述一篇教学的实例,试图寻找到目的语文化同母语文化的切合点。
教师在讲授此篇课文前,要求学生熟悉中国文化中的创世故事。在此需要给予学生预习提示,例如要求学生查找盘古开天、女娲造人的故事细节等等。在文章导入阶段,通过中外文化的比较,引出希腊神话当中所提及的普罗米修斯盗取圣火和潘多拉魔盒的故事,即为文章的故事概要和行文线索。教师讲解至此处,实现的教学目标是学生能够对文章内容有清晰的理解和明确的印象,并且能够自行归纳出文化框架。
接下来对于课文的讲解可从两方面进行:(1)扩展文中单词的来源和发展;(2)导入更为广泛的文化内涵。
Klippel认为,交流中不仅要接触母语英语文化(English-based cultures,即以英语为母语的各种文化),还要接触应用英语文化(English-using cultures,即以英语为第二母语或外语的各种文化)(1994: 55)。英语词汇学习的目的是为了更深层次地拓展英语文化的理解,因此日常教学中词根、词缀和词源是学习的重点。文中的“Prometheus( 普罗米修斯)”一词,古语表示“先知者”,而现代英语将词缀“pro-”用来表达为“前”的意义,如“prologue(前言)”;普罗米修斯的弟弟潘多拉的丈夫Epimetheus,古语指“后知者”,现代英语将词缀“epi-”用来表达为“后”的意思,如“epilogue(后序)”。讲解过程中可做同类扩展,例如“zephyrus(风神)”,现代英语用“zephyr”表示西风。而普罗米修斯的妻子花神“Flora”成为现代英语中“
原创力文档


文档评论(0)