商务联络口译中非语言交际因素及口译的策略的研究.docVIP

商务联络口译中非语言交际因素及口译的策略的研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务联络口译中非语言交际因素及口译的策略的研究

商务联络口译中非语言交际因素及口译的策略的研究   摘 要:当今世界正走向经济全球化,跨文化商务沟通是在经济全球化进程中面临的巨大挑战之一。在跨文化商务沟通中,信息的传递不仅依赖于语言交际,有时更加依赖于非语言交际。本文大致介绍了中西方非语言交际的差异,并突出非语言交际在商务口译中的重要性,通过对中美两国非语言交际中的身势语、沉默、体距语进行对比分析,提出相应口译策略,指导人们了解并正确处理跨文化商务沟通中由非语言交际引起的文化冲突,促进跨文化商务活动的顺利进行。   关键词:商务沟通 口译 语言交际 非语言交际 跨文化   一、引言   随着经济全球化的加速发展,世界逐步成为了一个跨文化商务交际的综合体。中国经济走向国际化,国际商务沟通日趋频繁,各国的商务人士汇聚一堂、洽谈生意。如此一来,正确有效的跨文化商务沟通就变得极为重要。   二、语言交际与非语言交际的定义   语言交际和非语言交际是相互依存、相互加强的关系,但它们之间存在着明显的差异。语言交际是指运用语言或以语言为主要交际工具进行的交际手段。语言交际的过程实际上是信息交流和传递的过程。它的基本途径是听、说、读、写、译。非语言交际是指除了语言之外的所有交际手段,它包括身势语、体距语、副语言等等。非语言交际通过听觉、视觉、嗅觉、触觉等多种感觉传递信息。   三、非语言交际在商务口译中的重要性   语言是交际的工具,是文化的载体。在跨文化商务沟通中,语言交际固然是很重要的形式,但是非语言的作用也不可忽略,它对语言起着非常重要的辅助作用,具有语言不可替代的交际功能。 Samovar曾说过 “绝大多数研究专家认为,在面对面的交际中,信息的社交内容只有35%左右是语言行为,其他都是通过非语言行为传递的。 ” (Samovar,1981)由此可见非语言交际的重要性。不同的非语言交际在不同的文化背景下所表示的含义不尽相同,因此跨文化商务沟通中由非语言交际引起的冲突也日益显露。研究表明,在跨文化商务沟通中,如果注意使用对方的非语言交际方式,更容易得到对方的好感。因此,要使跨文化商务沟通顺利进行,就必须对不同文化的非语言交际有所了解。   四、非语言交际在跨文化交际中的文化差异   非语言交际在跨文化交际中呈现出一定的共性,如微笑、哭泣、皱眉的表达方式所含的意义为不同文化的人所共知。而不同文化的非语言交际的个性才是跨文化交际中的真正问题所在。错误的非语言交际可能会导致交际失败。下面作者将着重介绍中美在身势语、沉默以及体距语方面的差异。   (一)身势语   身势语是指在交际过程中有意或无意地利用自身身体的部位进行相应的动作来传递信息的无声行为。身势语的表达方式有很多种,其中较为常见的是面部表情、目光接触、身体动作等。(王娅,2004)身势语在非语言交际中占据了非常重要的位置,是人们传递信息、表达情感的重要手段之一。   1.面部表情   面部表情通常被认为是人内心的情绪和情感在面部的表露和展示,有时甚至比语言更真实、更准确。   在美国文化中,人们普遍认为在商务交际过程中面部表情的夸张性可以增强交际效果,而在中国传统文化中,人们认为在正式场合中,控制情感、保持微笑才是最为得当的做法。因中美文化的差异,双方在跨文化交际过程中经常容易造成误解,美国人会认为对方态度冷漠或情感不够丰富,难以引起共鸣;中国人则会认为?Ψ讲还蛔?重严肃。   2.目光接触   目光接触是一个传递信息的社会信号,可以传递情感和意图,故有所谓眉目传情。   相比较中国人,美国人更喜欢在交际时进行长时间且频繁的目光接触。 他们认为缺乏目光交流就是缺乏诚意。美国人习惯与人谈话时始终注视对方,不然,则表示害羞、害怕、轻视或漠不关心。而中国人却为了表示礼貌而避免长时间直视对方。在商务交际时,中国人眼神回馈时间过短或目光游移会使得美国人觉得反感,认为他们看不起自己;中国人却反感美国人总爱盯着人。因此,商务人员在跨文化商务沟通中应注意正确使用礼节。   3.手势语   手势语属体态语的一种,可以表达丰富的思想感情。不同的文化中有着不同的手势语,当然,同一手势在不同文化中表达的意思也不尽相同。在商务沟通中,经常会有意或无意地做一些手势。   饭后,中国人常用手轻揉或轻拍自己的腹部以表示吃饱了。 美国人则习惯把一只手放在喉头,手心向下(同时说“到这”);表达祝愿时,中国人常双手合掌并十指紧扣放在胸前,美国人则是将食指与中指向上交叉以表示“祝你好运”。   (二)沉默   沉默是副语言的一个重要组成部分。不同文化背景的人们对沉默的态度迥然不同,在跨文化交际中很容易引起误解和冲突。   在美国,沉默在交际中是一种消极的负面行为,它表示冷淡、反对、尴尬、轻视。而中国人赋予了沉默更多积极意义

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档