女性主义翻译理论及其的应用评析.docVIP

  • 165
  • 0
  • 约4.3千字
  • 约 9页
  • 2018-10-15 发布于福建
  • 举报
女性主义翻译理论及其的应用评析

女性主义翻译理论及其的应用评析   一、序言   20世纪80年代以来,文化转向使翻译研究不再局限于语言层面,而延伸到社会、文化、历史、政治各个层面。女性主义翻译理论是翻译研究文化转向的最新发展与女性主义运动相结合的产物,它立足于译者主体性,把性别视角引入翻译研究,按照女性主义的原则从事翻译实践,为翻译理论中的译作与原作、译者与作者等研究提供了新的思路,使翻译理论和翻译实践活动有了更广阔更合理的活动空间。但也因对传统翻译理论的颠覆和激进的理论策略,女性主义翻译理论一开始就受到质疑,成为最具争议的翻译研究学派之一。本文将从女性主义翻译理论的视角对一些外国文学翻译实践进行评析。   二、女性主义翻译观   女性主义翻译是西方女权主义运动的成果之一,具有较明显的叛逆性和政治倾向,对传统的翻译观造成了巨大的冲击和挑战。它从女性主义立场出发,以争取女性的尊严与平等为起点,否定千百年来夫权意识形态下的带有严重性别歧视的陈旧思想,颠覆绝对的、单一的权威以及权力中心的存在,在翻译中尽量使女性在语言中显现,从而让世人看见和听见女性。女性主义翻译观的实质是希望通过强调语言的政治性,达到提高女性社会地位和政治地位的目的,其观点对传统译论进行了颠覆,主要包括:   (一)消除翻译研究和翻译实践中对女性的歧视   女性主义翻译观认为:女性主义译者不再隐形,而是竭力在翻译中体现其存在,彰显其风格

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档