英汉对偶修辞的比较与翻译[1].pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
11 6 大 连 民 族 学 院 学 报 Vo.l 11, No. 6 2009 11 Journal of Dalian NationalitiesUniversity Novem ber 2009 : 1009- 15X(2009) 02- 05 5- 0 梁艳君 (大连民族学院外国语言文化学院, 辽宁大连 116605 ) : , , , : ; ; ; : H 15 : A The Com parison and Translation ofAntithesis Rhetoric in English and Chinese LIANG Yan- jun ( College of Foreign Languages and Cultures, Dalian N ationalities Un iversity, Dalian L iaoning 116605, Ch ina) Abstract: A s one of the mi portant structural rhetoricmethods, antithesis has the characteristic of conciseness, generality, orderliness and rhym e- rhythm. It embodies smi ilarities and differ- ences in language presentation. This paper tries to m ake an analysis and comparison about the basis of antithesis evolution and translation expressions in English and Ch inese. Ke words: antithesis; motivation; structure; translation , , , , , , , , : , , [ 2] , , , [ 1] , , , : , , , , , , : - , , , - - - - - - : 2009- 01- 14 : ( 196 - ), , , , 5 6 大 连 民 族 学 院 学 报 11 - - - - - - , , , , , , , ,

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号下所有文档分享可拿50%收益 欢迎分享

1亿VIP精品文档

相关文档