- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
这种译法同样适合非限制性定语从句
New College English Directions: Work in groups to act out the following sentences without using words. I’m full. I am surprised. We share a secret. Everything is fine. I’m warning you. I feel embarrassed! I can’t believe this nonsense! Oops…Oop…Iforget… Directions: Read the passage about Helen Keller, page 201. Then work in pairs to answer the following questions. 1. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle. (Line 12) 2. In despair she had dropped the subject for the time, only to renew it at the first opportunity. (Line 47) 【句型】 on/upon doing sth; on/upon + N: on the occasion of or directly after(as soon as) 一……就……(此动作一发生,另一动作立即发生) 【例句】 On his return from Europe, he set to work in earnest. One of the first things that Jane did on getting home was to have a good sleep. 英语非限制性定语从句的翻译 e.g. 1. He liked his sister, who was warm and pleasant, but he did not like his brother, who was cold and proud. 他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠骄傲的哥哥。(对比描述) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic: Learning Chinese Fever in the World You should write at least 120 words according to the given information: 情景作文:世界各地兴起汉语热。30,000,000外国人学汉语,100多个国家开设汉语课,120多个国家的540,000人参加过汉语水平考试(HSK)。试分析引起汉语热的原因并预测其发展趋势。 Translation Skills Translation Skills 英语非限制性定语从句对先行词不起限制作用,只是对它加以描写、叙述或解释。翻译这类从句时,译者应尽量体现原句中潜在的语用意义和语感,可借助的方法有: 前置法 后置法 转换法 Translation Skills 一些较短而且具有描写性的英语非限制性的定语从句,也可以译成带有“…的”的前置定语。 e.g. 1. He saw in front that white-haired old woman, whose eyes flashed red with anger. 他看见前面那个憔悴的白发老太太,眼睛里愤怒地闪着红光。(省略) Translation Skills 后置法的应用可以将原文从句的关系代词按顺序重复出来,也可以省略,或者将从句处理为独立的句子。 Translation Skills e.g. 1. We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.我们知道,由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看得清楚。(强调原因) 同处理限制性定语从句的转换法一致,这种译法同样适合非限制性定语
文档评论(0)