- 4
- 0
- 约5.53千字
- 约 12页
- 2018-11-08 发布于福建
- 举报
高职商务英语翻译教学的模式构建
高职商务英语翻译教学的模式构建
[摘要] 本研究是从辽宁省54所高职院中抽取9所院校作为样本,分别从教师和学生两个角度进行了问卷调查,分析了当前高职商务英语翻译课程教学的现状,探究了传统教学与建构主义学习理论相结合的商务英语翻译课程教学模式,旨在培养市场需求的翻译人才。
[关键词] 高职 商务英语翻译 教学模式
经济全球化的发展对通晓商务知识的英语人才的需求日益增加,商务英语翻译的媒介作用也日益突出。因此,许多高职院校的商务英语专业已经把商务英语翻译列为一门必修的专业核心课程,但是该课程目前的教学模式不容乐观,很多授课教师都是“摸石头过河”,没有形成一套行之有效的教学模式。于是,本课题组对商务英语翻译课程的教学模式进行尝试性的研究。课题组对辽宁省的沈阳、鞍山、抚顺、阜新、锦州等不同地区的9所高职院校进行了问卷调查,分别对9所院校目前授课的9名教师和学过该课的270名学生中发放问卷,并对调查结果做了统计且进行了相关分析。
一、商务英语翻译课程教学的现状
1.课程设置
大多数学校的翻译课在第五学期授课,设为64课时,以笔译为主,个别学校辅之少量口译课。但是,翻译课程中的实践教学是弱项,都没有专门的实训室,是用语音室或多媒体教室代替,这对商务笔译实训是可以满足的,但是对商务口译实训就很不规范。另外,社会上接受翻译类学生实习的单位很少,这疲软
原创力文档

文档评论(0)