关于文化视域下的翻译研究.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约3.9千字
  • 约 7页
  • 2018-11-14 发布于广东
  • 举报
关于文化视域下的翻译研究.doc

关于文化视域下的翻译研宄 论文 本文从文化研究的角度,分析了文化和翻 译的关系,阐述了文化翻译理论的发展,提出译者应在翻 译实践中注重文化意识的培养。 论文关键词:文化;翻译;文化翻译理论;文化意识 一、引言 作为文化传递的载体,翻译活动在人类走过的几个世 纪中可谓影响深远。I,A ?理查兹曾于1953年提出,翻译 很可能是世界史上最为复杂的一种活动。翻译是两种语言 沟通的桥梁,主要任务是在目的语(Target Text)中再现源 语(OriginalT ext)的思想内容,也就是文化信息在传递中 的解码和重新编码的活动,以达到跨文化的社会交际、传 递的目的。从这个意义上讲,翻译是一种跨语言、跨社会 的特殊文化活动,“翻译从来就不是在真空中产生的”。当 今世界科技、经济和信息网络的全球化进程不断加快,文 化的多元一体化态势渐趋明晰,翻译的文化功用日益彰显 语际翻译必然是文化翻译。翻译研究需要“客观地考察译 文在特定的历史文化环境中形成的动因,分析研究社会、 历史和文化因素对翻译策略和方法的制约,以及译著对接 受文化产生的影响”。 二、文化的范畴 在我们试图探讨翻译和文化这一主题之前,首先我们 来定义一下文化这个概念。文化无疑是一个复杂的现象, 它有着丰富的内容。文化人类学之父爱德华?泰勒在他的 《原始文化》一书中认为:“文化是一种复杂的整体,其中 包括知识、信仰、艺术、道德、法律

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档