余光中戏剧翻译初析.docVIP

  • 17
  • 0
  • 约4.57千字
  • 约 9页
  • 2018-11-10 发布于福建
  • 举报
余光中戏剧翻译初析

余光中戏剧翻译初析   【摘要】余光中翻译作品涉及题材广泛,包括诗歌、戏剧、散文等。王尔德是19世纪英国伟大的作家和艺术家,其作品充满了艺术色彩,语言更是俏皮、幽默,极富感染力。文章基于余光中翻译的四部王尔德戏剧作品《不可儿戏》《理想丈夫》《不要紧的女人》《温夫人的扇子》,对其戏剧翻译和风格进行了初步探索。   【关键词】余光中;王尔德戏剧作品;戏剧翻译   一、引言   余光中一生与文为伴,文学生涯悠远、宽广。他曾说:“这世界我来时收到她两件礼物:一件是肉身,一件是语文。走时这两件都要还她,一件已被我用坏,连她自己也认不出来;另一件我越用越好,还她时比领来时更活、更鲜。”可以看出,他已将文学变成了自己身体的一部分。除文学作品创作之外,余光中坚持致力于翻译实践,其翻译作品虽不及诗歌创作数量多,但译作质量极高。对于翻译的地位,余光中也有其卓见。他将翻译看作大道,而非小道,他认为翻译是可以影响一国之文化习俗的。余光中翻译体裁涉及诗歌、小说、戏剧等,其中戏剧翻译多以王尔德作品为主。本文主要从王尔德作品的译作来漫谈余光中在戏剧翻译实践中所体现的翻译思想。   二、余光中的戏剧翻译   余光中乐于翻译王尔德戏剧,也善于翻译王尔德戏剧。他在翻译实践的过程中,无论是戏剧台词本身的句意,还是台词背后的诙谐和讽刺,都尽力将其译出。对比原文和译文之后,可以看出余光中在翻译王尔德戏剧的过程中,唯一的翻译标准就是传意,不管呈现出来的形式如何,传意是主要的翻译目标,也是唯一的翻译标准。他认为只顾表面的原文,而不顾背后的原意,就会成为直译、硬译、死译。他一直认为“最理想的翻译是既达原意,又存原文。退而求其次,如果难存原文,只好就径达原意,不顾原文表面的说法”[1]。   (一)译名达其意   既然余光中在翻译戏剧实践中的唯一标准是传意,那么首先译名就很好地达到了这一翻译目标。他在翻译王尔德的系列戏剧时,无论是主人公的名字,还是其他小人物的名字,都尽力地将人物性格表现在其名字的翻译上,同时人物的翻译也尽可能真实地传达作者想要表达的意义。从余光中的译本中,随处可见表人物背后寓意的名字。John Worthing, J.P.: Mr.George Alexander(约翰?华兴,太平绅士,即任真,全名华任真),Merriman: Mr.Frank Dyall(梅里曼,管家,即老梅),Lane: Mr.F.Kinsey Peile(老林,男仆),lady Kelso(楷淑小姐),这几个译名是从余光中版本的译作中筛选出来的。“earnest”是《不可儿戏》主人公的名字,里面的两位女性都想嫁给一位叫作“earnest”的男人。余光中将“earnest”译作“任真”,取“认真”的谐音,完整地体现了词汇本身的含义,同时也反映了主人公的性格特点。接下来的两个译名“老梅”“老林”,余光中在译作中并未采取直译的方式直接译出,而是采取“老”字+谐音的方式译出,两个人物的身份是管家和男仆,这种译法可以表现两位人物的身份,直接传达出作者所赋予的身份之意。 “lady Kelso”余光中将其译为“楷淑小姐”,不仅取了英文发音的谐音,同时用了“楷”“淑”二字,体现出作者赋予这位小姐身上的气质以及她的人物性格――淑女、规矩。从余光中戏剧作品中人物名字的翻译,就可以看出他为了传达戏剧作者所赋予姓名背后的深意,采取多种方式,使其尽力传意。   (二)得意不忘形   余光中曾说道:“我作为译者一向守一个原则:要译原意,不要译原文。”[1]他尽力在译文中译原意,存原文。其中存原文,无论是在句形上还是在句子长短上,都尽可能保留原文,之后得其中句意。可以说,余光中在力求忠实于原文的基础上来传达句子、段落甚至全文的含义,尽力做到得意不忘形,表意不去形。   在《不可儿戏》中,就有体现得意不忘形的痕迹。Lady Bracknell说道:“Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old”[5] 余光中将其译为:“巴夫人:犹豫不决,无论是什么形态,都显示青年人的智力衰退,老年人的体力虚弱。”[4]王尔德选用了对仗句的形式?肀泶铩?mental decay in the young, physical weakness in the old.”,从而体现巴夫人的盛气凌人和霸道。余光中在进行翻译的时候,也同样地采用了对仗的形式,完整地保留了原句的基本形式:青年人对老年人,智力对体力,衰退对虚弱。这样在保留原文的基础上,传达原意,做到得意不忘形。同样的,在《理想丈夫》中,Mrs.Cheveley说道:“Optimism begins in a bro

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档