- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
初中生英语写作中母语负迁移现象剖析
初中生英语写作中母语负迁移现象剖析
一、母语负迁移的涵义
中国人学习英语,原有的汉语知识就在一定程度上对英语学习产生了一定的影响,这种影响就是一种语言迁移。根据Rod Ellis(1997)的观点,语言迁移是指学习者已经存在的语言(母语)知识影响二语(外语)的习得和发展的现象。汉语是我们的母语,它对学生学习英语的迁移就是母语迁移。母语迁移可分为正迁移和负迁移两种。如果借用的母语形式不符合英语的习惯,或者不被把英语作为母语的人所接受,这就是负迁移。负迁移也叫干扰。Tom Scovel(2001)指出,当两种语言在某种结构上出现不同时,不同点往往成了学习者的难点所在,此时就容易出现负迁移现象。英语和汉语分属不同语系,文化传统、语言特色等迥异。属于印欧语系的英语,有词形变化,词序比较灵活,注重句子形式,结构完整,采用多种连接手段(如关系词、连接词、介词等),是一种重形合的语言;而属于汉藏语系的汉语,没有词形变化,词序相对固定,注意内在意念,不受形式的约束,是一种重意合的语言。所以,中国学生在学习英语的过程中,负迁移超过正迁移。
二、母语负迁移对英语写作的影响
母语负迁移是影响初中学生英语写作能力提高的主要因素。它主要表现在词汇、句法和语篇等方面。
1.词汇方面的母语负迁移
词汇是语言的基本要素。中英间的文化差异很大,英汉词汇的意义并不完全类同,同一事物或概念在不同的文化里有着不同的内涵。而初中生一般都以为任何一个汉语都可以在英语中找到相应的单词,学生经常习惯性地按母语的表达方式,生搬硬套英语词汇。同时英语词汇极为丰富,一词多义、一词多性、同义词等现象非常普遍。初中生在英语写作时,很容易受母语(汉语)的影响,因而出现各种词汇错误。学生在词汇层面上的负迁移主要体现在词的搭配与选择、派生词、冠词的使用及数等问题上。
在词的选择和搭配上出现负迁移在写作中很常见。初中生写作时习惯下意识地从汉语进行一对一翻译,而汉语的语义迁移会导致大量中式英语句子的出现。如:英语单词spend/pay/take/cost 的中文都可以译为“花费”,但搭配各不同。而中文“赢得”对应的英文win/beat 区别也很大。
汉语词汇中,词性变化时词形往往不变,而英语单词词形要随着词性变化。初中生写作时往往延续了汉语的表达习惯,只考虑词义,而忽视了词形,因而写作中常常错误地选择了词性。如:Taking exercise is good for our healthy(应改为health). Taking exercise makes us health (应改为healthy).
主语(宾语)词性不合也是作文中经常会遇到的问题。如:养宠物能使人少些孤独。这句汉语是将动宾短语放在了主语的位置。但在英语中,动宾短语要做主语或宾语就必须变成动名词或动词不定式。即:To keep pets can make people less lonely.初中生犯这种错误的情况很普遍。
汉语没有冠词,初中生写作时往往也会忘了使用英语冠词,这也是母语负迁移的表现。如:( a / the ) Dog is (a) useful animal.(狗是有用的动物)He is ( a ) teacher.(他是老师).
汉语的名词不需通过形态来表现,而英语普通名词有可数与不可数之分,可数名词的有单、复数之别。受母语干扰,英文中该用复数的情况常被忘掉。如: I don’t like apple(应改为apples).
汉语的动词无时态、形式变化,而英语动词要分及物动词和不及物动词,有时还要分延续和非延续动词。动词作谓语时要考虑主动语态和被动语态,还要考虑时态。这也给初中生写作带来很多麻烦。
词汇负迁移还体现在使用形容词和副词的比较级结构上。初中生受到汉语短语“越来越……”语义迁移的影响,往往会过度使用more and more。如:“越来越蓝”写成more and more blue。但blue是单音节词,“越来越蓝” 应译为bluer and bluer。
2.句法方面的母语负迁移
句法层面上的负迁移在英语学习的初中阶段更为普遍。这是因为英语和汉语属于两个不同的语系,汉英句子的基本结构虽然都是主语+谓语+宾语,但句法结构差异还是很大的。汉语是重意合,注重内在涵义,没有词形变化,不追求形式上的完整,句法结构弹性大。而英语是一种形合语言,有词形变化,注重句子形式,有着严格的句法结构。对母语词序灵活的中国学生来说,是极容易犯句法错误的。在初中阶段,这些句法错误常常表现在如下几方面:
2.1 词序的母语负迁移
在汉语和英语中,有很多汉英次序相反的情况。
汉语的疑问句和陈述句
您可能关注的文档
最近下载
- 2024-2025学年湖南省金太阳高三上学期10月检测数学试题及答案.pdf VIP
- 1FC5同步发电机励磁系统解析.doc VIP
- 生物化学说课讲义省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx VIP
- 全力以赴 冲刺高考——高三家长会(课件).pptx VIP
- 团队建设(PPT106页)学习课件.pptx VIP
- 广西科技大学2025年809信号与系统考研真题.pdf
- 补全对话(专项训练)-人教PEP版(2024版新教材)英语三年级上册含答案.pdf VIP
- 25新二上语文同步部首查字法专项练习15页(1).pdf VIP
- 宾馆餐厅消防安全培训课件.pptx VIP
- 《顶板堆载施工方案》.doc VIP
文档评论(0)