- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语专业翻译教学之浅述
日语专业翻译教学之浅述
摘 要:时代在不断地前进,社会在不断地发展。随着我国加入WTO后,我国与国外的交往也日趋频繁。目前,在我国很多企事业急需外语人才,特别是具有外语应用与翻译水平的人才。翻译作为洲际桥梁,在沟通思想、交流信息、跨国联系等方面发挥着重要作用。培养优秀的翻译人才,这就给外语教学提出了一个更高的要求。笔者就日语教学中培养和提高学生翻译能力做些探讨。
关键词:日语;翻译;教学
什么样的译者是个好的译者?什么样的译著称的上精品?仁者见仁,智者见智。翻译不同于数学定律,可谓千人千面,对同一事物,众人的感受不同,其表达也必然不同但是,翻译也绝不是毫无标准可言,我国翻译界对严复先生提出的“信、达、雅”的翻译标准虽有过争执,但还是得到了大多数人的认可它就象一把无形的尺子在规范着当今的翻译行为“一名之立,句月踌躇”,在翻译过程中的一个极其重要的因素就是译者必须严肃认真、一妊不苟,舍此就无法翻译出更多更好的作品。其实,翻译不是一门孤立的学科,它是与语言能力、逻辑思辨能力、应变能力、综合概括能力等因素相互作用、相辅相成的具有系统性、完整性、科学性的一门综合学科。翻译教学通过课堂教学让学生理解翻译实质,掌握翻译技巧,通过翻译实践对日汉语言关系、异同进行区分、比较,从而提高学生的日语综合能力。翻译教学让学生更多、更好、更广泛地接触各类事物,是开拓他们的文学、社会乃至世界认识的视野的重要途径之一。
就我国目前的外语教学现状而言,外语专业的翻译教学课时所占比例很小。翻译课程不同于精读等课程,一般在三、四年级的高级阶段一周才开设两节专门的课时。有些学校对翻译的认识不到位,翻译课程也就得不到应有的重视。在语言学习的初级阶段,翻译经常成为解难释疑的重要手段,不仅仅是针对课文的难点。教师经常通过翻译来了解学生的理解程度,同时翻译在词汇学习、语法学习、句型及惯用语的学习中也充当着特殊的角色,起着发蒙解惑的作用。但是,由于这种做法完全把翻译当作教学的辅助手段,无形之中让学生产生一种错觉,翻译不过是语言中的一个工具,没有内在的系统性、科学性。有些学生甚至把翻译理解成语法的全注、词汇的释义,混搅不同学科间的区别。有的学校翻译课程般开设在二年级,对于四年日语专业学习具有衔接和延伸扩展的作用,占一有重要的地位。虽然我们的学生般在高年级上翻译课程时己经具备了比较高的听、说、读、写能力,但在进行笔头翻译时,翻译出的作品往往因受母语的干扰而造成许多小该犯的错误。本文旨在通过汉译日翻译教学中母语干涉问题的理论和实践初探,对翻译教学带来些新的思路和方法,以期对减少学生汉译日翻译的错误有所启发和帮助。
翻译,是一种把某种语言所表达的信息改用另一种语言来表达的行为。翻译行为得以成立的前提是两种不同语言的存在和以这两种不同语言所表达的信息均为同一信息,这两个条件缺一不可。这里所说的“两种语言”,是指原文语言和译文语言。优秀的译文,在强调忠实原文的同时,还应强调忠于原作者及译文接受对象。译文不仅要能够表达出原文的含义,还要尽可能原汁原味地再现原文丰富的文化底蕴、优秀的语言风格及特点等,而且,这些风格和语言特点要通过译文语言的特点来加以体现,为译文语言的使用者所易于接受、乐于接受。作为教师,在翻译教学实践过程中应加强学生翻译能力的培养。综合以上分析,在翻译过程中,必须结合日语本身的语言特点将策略加以细节化。认为应加强日语词汇的记忆,培养有效切分句群的能力,并把握日语篇章标志语、类型结构及日语陈述副词,作出有效预测,从而提高日语理解能力。
专业翻译人才匮乏。随着中日交流的日益频繁,日前社会上懂日语的人越来越多,从事翻译工作的人也与日俱增但我们却不得不承认,真门静下心来在做翻译的人却为数不多各民族都有自己的历史、文化、传统以及风俗习惯,在这种不同的环境下发展起来的语言,必然有着鲜明的地域特点和差别,所以翻译人员的水平就不仅仅是相对应词语的罗列,更要有丰富的知识面和触类旁通的知识基础当今社会上的翻译人才不少,但多半是为了出版社给予的利益,粗制滥造地在做翻译,从而导致了现在的中日翻译作品语言空洞,无法把读者带进深层次的阅读当中同时,专业的翻译人才多半来源于高校教师,而在当今的高校评职称的体系中,若只有译著没有研究性论文,那是得不到晋升机会的换句话说,几部优秀的译文也抵不上一篇在核心期刊上发表的论文,这种现象也大大打消了教师翻译图书的积极性另外就是稿酬问题文学翻译是复杂的脑力劳动,但翻译的报酬却比公司里的技术资料翻译低得多,而目没有档次之分,最好的翻译和最差的翻译报酬差不了多少,所以高水平的翻译不但没有积极性,甚至担心自己翻译的东西和别人翻译的东西混搭成一部书,有损自己的形象另外,随着时代的发展,语言、观念也随之发生变化,年长译者在语感上把握不住原著
您可能关注的文档
- 无锡旅游发展初析.doc
- 无锡现代化进程中民主政治建设路径剖析.doc
- 无锡房地产业市场剖析及展望.doc
- 无锡惠山泥人产品出口STP剖析.doc
- 无锡市某区传染病自动预警信息剖析.doc
- 无锡市级机关老年冠心病216例临床剖析.doc
- 无锡科技电子政务网络安全建设浅述.doc
- 无锡诗词教学资源开发个案剖析.doc
- 无领导小组讨论浅述.doc
- 无间隙护理干预对妇产科感染控制效果剖析.doc
- 山东聊城市文轩中学2026届数学八年级第一学期期末统考试题含解析.doc
- 安徽省芜湖市繁昌县2026届八年级数学第一学期期末预测试题含解析.doc
- 辽宁省锦州市凌海市2026届九年级数学第一学期期末调研模拟试题含解析.doc
- 江苏省泰州市姜堰区2026届八年级数学第一学期期末考试模拟试题含解析.doc
- 2026届广西桂林市灌阳县数学九上期末经典试题含解析.doc
- 安徽省马鞍山市2026届数学八上期末达标检测模拟试题含解析.doc
- 山南市重点中学2026届数学八年级第一学期期末学业水平测试模拟试题含解析.doc
- 种子预约生产合同协议书(精选).doc
- 石材买卖(合同)与石材买卖(合同)范本.doc
- 六、劳动合同书(16页版本).doc
最近下载
- 人教五年级数学上册全册重点内容讲解课件(总复习专用).ppt VIP
- TCHIA 54.3-2025颈椎病临床研究基本数据集 第3部分:评估记录.pdf VIP
- 2024年《生物安全培训》ppt课件(2024).pptx VIP
- 河南省普通高等学校对口招收中等职业学校毕业生考试财政与金融基础知识.pdf VIP
- 子宫内膜异位症诊治指南教材.ppt VIP
- 2008年河南省普通高等学校对口招收中等职业学校毕业生考试财政与金融基础知识答案.doc VIP
- NBT47017-2011压力容器视镜.docx VIP
- 东方神女山鬼系列全集.ppt VIP
- 肿瘤热疗中国专家共识.pptx
- 重点实验室PI年度工作汇报PPT.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)