越南学生常见汉语补语病句研究.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约5.02千字
  • 约 9页
  • 2018-11-30 发布于江苏
  • 举报
越南学生常见汉语补语病句研究

越南学生常见的汉语补语病句分析-汉语言文学 越南学生常见的汉语补语病句分析 摘 要:在第二语言学习当中,语法学习和习得比较特殊。不同母语的学习者,其语法错误会有一定的特点。对于母语是越南语的学习者来说,学习汉语语法时犯的错误也有自己的特点。越南语语法的补语成分虽然有的跟汉语一样,但也有的完全不相同。越南人学汉语补语时总受母语的干扰,把母语的语法结构特点带到汉语中来,简单类推,造出不少病句。 关键词 :越语 补语 动词 宾语 语法学习和训练是语言学习的重要环节之一。在学习一种语言时,如果掌握不好语法,就不能恰当地用词,不能正确地说话、写文章。 在第二语言学习中,语法学习和习得比较特殊。不同母语的学习者,其语法错误会有一定的特点。对于母语是越南语的学习者来说,学习汉语语法时所犯错误也有自己的特点。在学习与教学过程中,通过对越南学生的习作、书信以及平时言语使用情况进行分析、研究,发现越南学生常出现一些带有必然性的错误。其主要原因就是对汉语缺乏足够的感性认识(语感不强),受母语的干扰,把母语的一些词汇、词类、语法结构特点带到汉语中来,简单类推。 由于汉语和越南语都属于孤立语,在语法上也有许多共同点,如词本身没有丰富的形态变化,虚词和语序是重要的语法手段等。这些都是汉越两种语言在语法上的共性。但汉语和越语在语法上仍有很多不同的个性特点。比如在语序方面,越南语中的状语多放在中心语之后,定语也放在中心语之后。越南语中的补语成分虽然有的跟汉语一样,但也有的完全不同。越南语法的补语成分不像汉语那样都有固定、具体的格式,一般都可以活用。越南人学汉语补语时总受母语的干扰,常出现以下句子。 一、结果补语 (1)我打电话通了。× (2)我们做作业完了。× (3)我不听见你的声音。× (4)我不看见他的钱包。× 例(1)和例(2)的动词“打”和“做”后面分别是表示结果的“通”和“完”,动词“打”和“做”带有结果补语和宾语时,宾语要在动词和补语之后,即“电话”须在“打通”之后;“作业”须在“做完”之后。 汉语的结果补语表示动作、变化的结果,由动词、形容词充当。动词和补语之间不能插进别的成分。越语却可在其中间插入宾语: 汉语 越语 (1)我打通电话了。 T?i g?i ?i?n tho?i ???c r?i. (我 打 电 话 通 了) (2)我做完作业了。 T?i làm bài t?p xong r?i. (我 做 作 业 完 了) 可见,例(1)、(2)是因为受母语语法的影响,直接把越语译成汉语,造成错误。 汉语中结果补语的否定式一般是在中心语前面加“没”或“没有”而不用“不”(只有在假定某种情况时才能用“不”),但越语可用“kh?ng”或“ch?ng”(不)和“ch?a”(没有),所以,例(3)、(4)都用“不”来表示结果补语的否定形式。应改为: (3)我没(有)听见你的声音。√ (4)我没(有)看见他的钱包。√ 二、可能补语 (4)你听懂得我说的话吗?× (5)我喝完得这杯水。× (6)我不记住歌词。× (7)昨天晚上我不睡着。× 汉语在动词和结果补语或趋向补语之间加结构助词“得”构成可能补语。其否定式是在动词和补语之间加否定副词“不”,也就是说,作为可能补语否定式标志的“不”不能放在动词的前边,只能放在动词后边。因此,例(4)、(5)要把“得”放在“听”和“懂”、“喝”和“完”之间。例(6)、(7)要把“不记住”改为“记不住”,“不睡着”改为“睡不着”。 为什么越南学生常犯以上错误呢?首先,介绍一下越南语可能补语的三种主要表达方式: (一)用动词前面加能愿动词,动词后面加结果补语来表达。如: 汉语 越语 (8)吃得完 Có th? ?n h?t. (能 吃 完) (9)吃不完 Kh?ng th? ?n h?t. (不 能 吃 完) (二)将“???c”(得)放在结果补语之后 汉语 越语 (10)听得懂 Nghe hi?u ???c (听 懂 得) (11)听不懂 Nghe kh?ng hi?u

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档