翻译定义之初析.docVIP

  • 18
  • 0
  • 约3.6千字
  • 约 8页
  • 2018-11-24 发布于福建
  • 举报
翻译定义之初析

翻译定义之初析   【摘要】作为翻译学的核心概念,“翻译”之定义随着时代的发展不断注入新的内涵。通过语言学视角、文化视角、文学视角、语义学视角、实用主义视角、交际论视角,对翻译的概念进行梳理以及纵横比较分析,从而对翻译定义进行新的阐释。   【关键词】翻译活动;翻译定义   【中图分类号】H159 【文献标识码】A   【文章编号】1007-4309(2011)05-0106-1.5      翻译活动源远流长,从其诞生之日起,人们就从未停止对何为“翻译”这一问题进行孜孜不倦的探求。“翻译”二字连用最早见于《隋书?经籍志》:“汉桓帝时,有安息国沙门安静,赉经至洛,翻译最为通解。”《义疏》(唐贾公彦)中解:“译即易,谓换易言语使之相解也”,也就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字”表达出来”。可以说“语言的翻译几乎同语言本身一样古老”。   笔者认为,对翻译的定义应属历史范畴,而且是与时俱进的,随着时代的发展它又被赋予新的内涵。作为一种复杂的人类活动,翻译的定义也绝非三五句话就可以高度概括。笔者通过语言学视角、文化视角、文学视角、语义学视角、实用主义视角、交际论视角,对翻译的概念进行梳理,以求达到对其更为深刻的认识。   一、语言学视角   从人类语言学角度看,翻译被视为是以现实体验为背景的认知主体将一种语言映射转述成另一种语言的认知活动,译者在透彻理解源语语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语言中映射转述出来,在译文中应着力勾画出作者所欲描写的现实世界和认知世界。   当代美国翻译理论家奈达说:“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。   中国现代学者徐永??说:“翻译,是译者用一种语言(归缩语言)来表达原作者用另一种语言(出发语言)表达的思想。”   前苏联语言学派翻译理论家费道罗夫说:“翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来。”   冯庆华说:“翻译是多种语言活动的一种,它是用一种语言形式把另外一种语言形式里的内容重新表达出来的语言实践活动。”   二、文化视角   从文化研究的角度对翻译的概念予以界定,原作和译作都是文化产物。因此,翻译不仅是双语的互动性转换,更是一种跨文化交流。   持文化学翻译观的人认为“翻译是不同国家和民族之间进行经济、政治和文化交往的产物,反过来又推动他们之间关系的发展,使一国(民族)的文化为别国(民族)所共享,所借鉴,从而促进各民族文化的繁荣和创新。”   王佐良认为:“翻译不仅涉及语言问题。也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。不仅如此,还要不断地把两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。翻译者必须是一个真正意义的文化人。”   许钧提出:“广义的翻译,它意味着人类文化的相互接触、相互碰撞、相互了解与相互交流,也意味着人类文明的更大发展。”   三、文学视角   文学视角下的学者认为,翻译就是对艺术作品的再创作。翻译是艺术创作的一种形式,它的任务是要把原作中包含的一定社会生活的影像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中,强调语言的创造功能,讲究译品的艺术效果。用矛盾的话说,是“使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”   余光中说:“真有灵感的译文,像投胎重生的灵魂一般,令人觉得是一种“再创造”。   中国当代学者王以铸说:“好的翻译决不是把原文的一字一句硬搬迁来,而主要的却是要传达原来文章的神韵”。   傅雷说:“翻译如临画,如伯乐相马。”   四、语义学视角   英国翻译理论家贝尔提出:“翻译是把第一种语言(源语)所表达的东西用第二语言(目的语)重新表达出来,尽量保持语义与文体方面的等值。”   Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.(Newmark)   Semantic translation:the translator attempts,whinthin the bare syntactic and semantic constrains of the target language,to reproduce the precise contextual meaning of the author.(Newmark)   五、实用主义视角   这一派的学者从实用主义的角度出发,把翻译看作时客户委托的工作。因此

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档