- 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译美学视角下英语审美价值研究英语语言文学专业论文
PAGE
PAGE iv
PAGE
PAGE iii
Abstract
Aesthetic values of English could be found by contrasting with Chinese. By knowing these values, translators could be guided to a better translation with sense of beauty.
English could be treated as a translation aesthetic object (TAO), which has three characteristics: 1) the infinity in TAO, aesthetic activities will never stop for the beauties will always be found; 2) the relativity in TAO, it can only be meaningful when appreciated by the potential translation aesthetic subject (TAS), it is the translators who can find the infinite beauties in TAO; 3) the uncertainty in TAO, different translators may find different aesthetic values from the same TAO for they may hold different aesthetic criteria.
The research approach is contrasting with Chinese. Finding out the differences between Chinese and English, the characteristics in English become obvious. Then with the help of studies on some main branches of linguistics, aesthetic values (AV) in English will be analyzed from four aspects: aesthetic values inspired in pronunciation, aesthetic values observed in vocabulary, aesthetic values manifested in sentence structure, and aesthetic values seen from logic of English.
By analyzing the examples and contrasting with the same aspects in Chinese, the AV in English in some aspects stand as the conclusion, they are: 1) alliteration can bring the sense of reappearing; 2) assonance can bring the sense of connecting; 3) rhyme can bring the sense of harmony; 4) onomatopoeia can bring the sense of musicality; 5) connotation will develop more meanings from words; 6) big words can upgrade the translation if using properly; 7) parallelism will strength the translation grammatically and syntactically; 8) impersonal subject sentence is a native expressing that may upgrade the translation; 9) hypotaxis can make the translation strict, logical and the relationships of the sense-groups become more closed. With these AV, the author then offers h
您可能关注的文档
- 磁粒子成像信号分析与系统研制-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁粉夹持系统夹持力控制技术的研究-机械电子工程专业论文.docx
- 磁粉检测图像智能辨识方法研究及实现-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁纳米粒子免疫检测系统研制-检测技术与自动化装置专业论文.docx
- 磁纳米粒子弱磁测量系统设计-控制工程专业论文.docx
- 磁纳米温度测量理论与方法分析-控制科学与工程专业论文.docx
- 磁纳米结构中的磁矩动力学分析-环境工程专业论文.docx
- 磁纳米颗粒系统的交换偏置及锻炼效应-材料物理与化学专业论文.docx
- 磁耦合谐振式无线电能传输系统建模与分析-信息与通信工程专业论文.docx
- 磁耦合谐振式无线电能传输系统建模及优化分析-电力电子与电力传动专业论文.docx
- 翻译美学视阈下旅游文本英译研究-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译转换理论视角下的科技英语汉译探究——以《火花点火式发动机燃料研究法辛烷值标准试验方法》的翻译为例-翻译学(笔译)专业论文.docx
- 翻译适应选择论视角下《边城》两个英译本对比研究-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译适应选择论视角下的译者主体性研究英语语言文学专业论文.docx
- 翻车机驱动变频调速控制系统研究-电气工程专业论文.docx
- 翻转课堂在初中信息技术教学中的研究与应用-现代教育技术专业论文.docx
- 翻车机卸料作业过程通风除尘系统研究-化工过程机械专业论文.docx
- 翻转课堂在高中地理教学中的应用研究-教学(地理)专业论文.docx
- 翻转课堂在高中思想政治课教学中 的运用研究-教学(思政)专业论文.docx
- 翻转课堂在高中地理教学设计中的应用-教育专业论文.docx
文档评论(0)