原声电影中粗谷英语及其翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原声电影中粗谷英语及其翻译

原声电影中粗谷英语及其翻译   问题的提出      “看英语大片,学地道英语”已经成了当今大学生学习英语的重要途径之一,可是在教师组织学生看完原声电影回答问题时,却经常遇到尴尬的场面。镜头一:在刚看完电影《本能》后,一个男大学生当着全班30多个男女同学问道:影片中出现多次“Fuck you!”,是什么意思?镜头二:在看完电影《教父》后,一个女大学生也当即问道:影片中的几个主要人物,如Sonny,Connie和Carlo经常说“Son of a bitch!”是什么意思?   大学生求知欲强,不懂就问,并无不妥,可是面对几十位男女同学的面问这样的问题,说明了我们英语教学中的缺陷:从小学到大学,我们都教给学生标准的“文雅”英语,对于英语中的粗俗语从教材到教师授课全都避开,导致学生对其一无所知,更不知在什么场合使用。其实任何语言都包含文雅话与粗俗话,英语也不例外。大量的粗鄙词存在于咒骂,骂人,发誓以及日常交谈中,构成了现代英语的一大特色。有人对某部电影作了统计,其中粗话竟占百分之三十(李文中,1993)。尽管这些粗话用起来不符合“礼貌原则”,听起来也不怎么入耳,而且登不了大雅之堂,但它毕竟来自实践,是人们创造和运用语言的一种社会行为(王伯浩,2000)。所以,研究电影中的粗俗语及其翻译是十分必要的。      粗俗英语的归类      根据词的语体色彩,我们可以给词标上正式用语(formal)、非正式用语(informal)、口语(colloquial)、俚语(slang)等(陆国强,2002)。而粗俗英语应属于哪一类呢?让我们以“bitch”、“damn”、“fuck”、“hell”、“hooker”和“shit”等六个比较典型的粗俗英语为例进行研究。首先看一下在我国比较流行的词典《新英汉词典》(以下简称“新英汉”)的归类:bitch[俚](新英汉:114):damn[诅咒用语](新英汉:293);fuck[美俚](新英汉:505):hell[常用于加强语气或咒骂](新英汉:584);hooker[俚](新英汉:603);shit[俚](新英汉:1260)。然后看一下国外比较权威的《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称“高阶”)的归类:bitch[俚](高阶:131);damn[口](高阶:357):fuck[美俚](高阶:596):hell[口](高阶:694);hooker[俚](高阶:715);shit[俚](高阶:1390)。再看一下学者对其分类,邓炎昌、刘润清教授将气归于禁忌语范围内:所谓“具有四个字母的词语”(four-letterwords),如fuck,titls等,在大部分谈话中仍被认为是不得体的,尤其是在都有男女的场合,就更显得不雅了(邓炎昌等,1991)。   由此可见,如果要给粗俗英语归类,那么它们就应当属于俚语或口语范围的禁忌语。      粗俗英语的特征      粗俗英语由于多是用于人们的口头表达,所以句子较短,绝大部分是由一个词或二个词组成,如AssI Bastard!Damn!Idiot!Damn youI Shittinq hellI而像Son of abitch!这样由三个词或以上组成的则较少。从这些词或句子可以看出,粗俗英语的特点是:直截了当,语言简练,攻击力强。      粗俗英语的委婉语      粗俗英语由于攻击力太强,有时很难被人接受,所以就出现了一些委婉的说法,如用member of the oldest profession(最古老的职业成员)代替prostitute(妓女);用SheiSeasy(她很随和)代替SheiSatramp(她水性杨花):用love child(爱情之子)代替bastard(杂种)。      粗俗英语的翻译      既然英语里有粗俗语,我们就不能避而不译,或加以“净化”,采用委婉译法,否则就违背了翻译的“信、达、雅”原则,甚至是对原作的歪曲。无论英语原话是多么“粗俗”,它们毕竟是原作的有机组成部分,尤其是在原声电影中,“粗话”正反映了人物的修养、性格、心理活动或情绪变化,是导演刻画人物性格、描写细节的一种重要手段。可以说,不理解粗俗英语,就不能很好地理解原声电影。   由于英、汉两种语言里均有粗俗语,再加上粗俗语“直截了当、语言简练、攻击力强”的特点,所以采用直译的方法较为合适。   1.一个单词的粗俗英语翻译   Ass!傻瓜!笨蛋!   Bastard!杂种!下流胚!   Bitch!婊子!   Damn!他妈的!   Fuck!操!   Hell!该死!   ldiot!白痴!   Jerk!蠢人!笨蛋!   Lowlife!无赖!流氓!   Motherfucker!混账东西

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档