英教112班__第十五章翻译成.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英教112班__第十五章翻译成

第十五章 翻译中标点符号的处理钰奕春嘉琼馥巧银杯英教112班第十五章 翻译中标点符号的处理 汉英标点符号的区别对比15.1英汉标点用法差异??15.2.2语气转换 汉英标点符号的区别对比Name (标点符号)英语汉语Period, full stop(句号).。Ellipsis (省略)…(3)…… (6)逗号(英) 顿号(汉),﹑书名号“ ”《》Hyphen(连字)–无Apostrophe (撇号 省字号),无 Comma (逗号),,Question mark (问号)??Quotation marks (引号)“ ”‘ ’“ ”‘ ’Dash (破折号)-—Exclamation mark (惊叹号)﹗﹗Semicolon (分号);;Colon (冒号)﹕﹕ 15.1英汉标点用法差异??英汉的标点用法的共同点及英汉对译中遵循的基本原则在翻译中,译者必须正确、规范地使用标点符号,否则很难确保译文的忠实、通顺。一般来说,逗号、句号、问号、感叹号、顿号、分号和冒号通常不出现在一行之首;引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首;破折号和中文的省略号都占两个字的位置,中间不能断开。差异:?英语有而汉语中没有的符号有三个,即撇号(apostrophe)、连字号(hyphen)和斜线号(virgule)。? 撇号(apostrophe) 撇号是英语中用途非常广泛的标点。它主要有三种用途,应根据它不同的用法进行翻译:?一、表示名词或不定代词的所有格。翻译时常译为“……的”,有时可省略,但要注意有些地方的使用规则。例如:??Balzac’s?novel巴尔扎克的小说last?week’s?news上周(的)新闻?a?friend?of?Mike’s迈克的朋友?women’s?right妇女(的)权利?the?teachers’?work老师们的工作?the?Joneses’?car琼斯家的车?Keats’s?(或Keats’)?poems济慈的诗歌?the?actress’s?(或actress’)?ring女演员的戒指?Billy?and?Jane’s?play比利和简合作的戏剧?Billy’s?and?Jane’s?plays比利和简各自的戏剧? 三、表示省略了的字母、数字或单词。翻译时进行复原,将意思译出来即可。例如:???4)Let’s?go?swimming.我们去游泳吧。?5)?He?went?’cause?he?loved?his?mother.?他去是因为他爱他的母亲。?6)?The?issue?of?the?global?pollution?was?discussed?at?the?conference?of?’98.?九八年的会议上讨论了全球污染的问题。?7)?We?went?to?visit?St.?Paul’s?(Cathedral)?during?our?stay?in?Rome.?我们在罗马逗留期间参观了圣保罗大教堂。?8)?I?heard?it?at?the?butcher’s?(store).?我是在肉店听说这事的。?9)?I’ll?see?to?it.?我会处理好这事。 二、表示数字、符号、字母或词形本身的复数。可根据具体情况进行不同的处理,使用双引号有助于表达清晰。例如:?? 1)He?got?five?C’s?in?the?final?exams.?? 他在期末考试中得了五个“C”。 2)His?5’s?look?like?8’s.?? 他写的“5”看起来象“8”。? 3)?There?were?too?many?I’s?in?his?speech.?? 他在演讲中用了太多的“我”这个字。 连字号(hyphen) 一、用于复合词、词缀与词根之间,不必译出。例如:? X-ray X光three-fourth 3/4eagle-eyed目光锐利的dance-band伴舞乐队ninety-nine 99re-create重新创作 (recreate vi. 娱乐;消遣 vt. 再创造;使得到娱乐/消遣)二、用于两个比分或两个比赛对手之间,可根据情况使用冒号,或译为“比”、“对”等。例如:10)Our team defeated theirs by 3-0.我们队以三比零(或3:0)击败了他们的队。11)This is a Liverpool-Arsenal match.这是一场利物浦对阿森纳的比赛。三、用于两地名、数字或时间之间,译为“至”或

文档评论(0)

137****8835 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档