- 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公司章程与合同翻译实践报告-翻译专业论文
万方数据
万方数据
摘 要
本次翻译实践项目的文本包括公司章程与产品销售安装合同,所选材料受公司委托 进行翻译,同属于标准化的法律文本类型。法律文件的翻译属于典型的应用型翻译,其 翻译的准确性直接关系到文本涉及各方的权利与义务,因此准确性和规范程度要求较 高。
从文本特点来看,法律文本具有庄严性的特点,且文本格式多为标准化范式,表达 的精准度要求也比较高。此次翻译实践报告将以目的论三原则为理论指导,其中包括: 目的法则、连贯法则和忠实法则。三原则中的目的法则位于第一位,是指在进行翻译的 过程中首先要依据翻译的目的来考虑专业词汇的选取,以达到精准性。连贯法则要求强 调重点关注句式选择的平衡,以及语篇的连贯。忠实法则的实现需要在目的原则与连贯 原则的基础上,准确传达出译文所要表达的原意。
该翻译实践报告共包括四章的内容。第一章简要描述了翻译任务,说明了翻译的背 景、翻译项目的意义。第二章为翻译流程描述。第三章为案例分析,阐释了目的论三原 则对于翻译技巧和策略选择的指导,并通过目的论三原则来解决翻译中遇到的问题。第 四章为翻译实践总结,主要总结了翻译过程中对于问题的解决,并阐述了对翻译的理解 与展望。
通过本次翻译实践报告的撰写,加深了对公司章程与合同文本的了解。为以后的翻 译实践提供了借鉴与经验。
关键词: 公司章程;合同;目的论三原则;法律文本;案例分析
I
Abstract
The translation practice project includes Company Charter and Product Sales and Installation Contract, which belong to the standardized type of legal documents. The translation of legal documents is a typical text with the nature of application. The translation accuracy of legal documents is directly related to the rights and obligations of parties involved in the text, so the degree of accuracy and specification is required quite high.
As the text features, legal document is quite solemn and with standardized text format. Moreover, the accuracy of expression is required relatively high. The translation practice report is guided by the Skopos Theory, including skopos rule, coherence rule, and fidelity rule. Skopos rule is the crucial one among them, which means that the translation should be done in accordance with the aim of translating in priority. Coherence rule puts emphasis on the parallel of words and sentences, and the realization of discourse coherence. On the basis of skopos rule and coherence rule, the fidelity rule could be realized through the precisely definition of power and responsibility.
The report includes four chapters in total. The first chapter is the description of translation task, including the translation background and the translation theory. The second chapter describes the translation process. The third chapter is the analysis of translation cases. Tra
您可能关注的文档
- 公共权力异化的成因与制约研究-行政管理专业论文.docx
- 公共档案馆信息服务品牌战略研究-档案学专业论文.docx
- 公共档案馆建设过程中公关对策研究-档案学专业论文.docx
- 公共档案馆公共文化服务研究-档案学专业论文.docx
- 公共档案馆功能实现的路径研究-档案学专业论文.docx
- 公共档案馆网站知识服务模式研究-档案学专业论文.docx
- 公共汽车停车场设施规模研究-交通运输规划与管理专业论文.docx
- 公共汽车停车场设施规模分析-交通运输规划与管理专业论文.docx
- 公共治理中公民参与的意义分析-行政管理专业论文.docx
- 公共治理中公民网络参与效能提升问题研究-行政管理专业论文.docx
- 书面表达之建议信(讲义)-中考英语一轮复习(含答案).pdf
- 中考历史复习小众题型类:填空题、改错题、判断题(70题).pdf
- 2024年吉林省县乡教师选调考试《教育学》真题汇编带解析必背【基础题】.pdf
- 2025年中考语文备考之《朝花夕拾》名著导读及考题.pdf
- 小说标题的含义和作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 阅读理解之应用文(练习)-中考英语一轮复习(含答案).pdf
- 小说情节作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(原卷版).pdf
- 小说段落作用(模拟突破)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 小说段落作用(试题专练)-2025年中考语文考点突破之小说阅读(解析版).pdf
- 2025年上海市16区初三语文一模试题汇编之现代文阅读二(记叙文)学生版.pdf
文档评论(0)