2009年3月中高级口译翻译讲座——张驰新
“由于…” Thanks to/By virtue of (褒义) Because of /Owing to/ Due to/On account of (中性) In consequence of (贬义) 由于缺乏沟通而产生的问题→problems arising out of the lack of communication 由于时间晚了,我现在要回家了。 Since it is late, I shall go home now. “流传” 谣言在街上流传。 Rumor circulated through the town. 有关他辞职的消息传得很快。 Word spread quickly about his resignation. 在中国,也流传着这样的话…… a century-old popular saying a long-held popular view/opinion “具有” 具有悠久的历史→with a long history 具有高度的责任心→possess a high sense of responsibility 具有深远的意义→have a profound historical significance 具有浓郁东方气息→possess a rich orienta
您可能关注的文档
- 10非谓语整2.ppt
- 10第六章_遥感数字图像计算机解译02.ppt
- 1099.东方异常美丽的景观.ppt
- 11++第十一讲+六朝文.ppt
- 11(+股资料)++20技术分析之三--技术图形分析.ppt
- 1-仪器分析引言(DZ).ppt
- 11+2009级5年制临床弧菌属.ppt
- 10第十章+金属罐制造(4学时).ppt
- 11、新郎酒团购工作.ppt
- 11+电磁波.ppt
- 2009_第七节_机载制氮_2009年3月16日_ok.ppt
- 2009年三菱汽车市场推广及广告宣传提案..ppt
- 2009高三电化学—原电池.ppt
- 2009年上海汤臣一品企划思考(不错,也.ppt
- 2009高三文综竞赛试卷分析+Microsoft+PowerPoint+演示文稿.ppt
- 2009年上海汤臣一品企划思考(不错,也可作为PPT模板).ppt
- 2010.10.9+上传百度文库+平面曲线的切线与法线.ppt
- 2010.11公选+Introduction+_翻译课介绍.ppt
- 2005LG高校巡展活动提桉.ppt
- 2010.11,公选Chapter+1,Unit+1.+翻译的定义+.ppt
原创力文档

文档评论(0)