- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文摘要撰写-山东建筑大学
PAGE
PAGE 2
山东建筑大学本科毕业设计(论文)英文摘要撰写指南
为进一步规范本科毕业设计(论文)英语摘要的写作,提高撰写质量,特制定《山东建筑大学本科毕业设计(论文)英文摘要撰写指南》,供撰写英文摘要时参考。
一、英文摘要撰写的几条原则
1.汉英对译原则
中英文摘要的一致性主要是指内容方面的一致性,从毕业生所撰写的英语摘要来看,存在两个误区,一是认为内容“差不多就行”或为了“好写”,在英文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,造成文摘重心转移;二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中的每一个字都不敢遗漏,这往往造成英文摘要用词累赘、重复,拖沓、冗长。英文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但也不意味着一个字也不能改动,可有所出入。
2. 行文风格
英文摘要的内容要求与中文摘要一样,一般包括目的、方法、结果和结论四部分。英文摘要的撰写应简明扼要,不属于上述“四部分”的内容不必写入。比如,在撰写英文摘要时可写出方法名称,而不必描述其操作步骤。另外,在写作英文摘要时,要避免过于笼统的、空洞无物的一般论述和结论。要尽量利用文章中的最具体的语言来阐述你的方法、过程、结果和结论,这样既可以给读者一个清晰的思路,又可以使你的论述言之有物、有根有据,使读者对你的工作有一个清晰、全面的了解。
3. 特殊字符
特殊字符主要是指各种数学符号、上下脚标及希腊字母。在摘要中尽量少用或不用特殊字符及由特殊字符组成的数学表达式,改用文字表达或文字叙述。缩写字及首字母缩写词,如radar、laser、CAD等为大家所熟知的,可以直接使用。对于那些仅为同行所熟悉的缩略语,应在其首次出现时用全称。
4. 时态与语态
英文摘要时态的运用也以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用;用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等多用一般现在时。不管是过去还是现在,涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,要用一般现在时;叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查等过程)等,要用一般过去时。
采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。因摘要的篇幅较短,尽量不要随便混用,要么主动、要么被动,不要在一个句子里混用。
二、英文摘要常用词汇与句型
由于摘要的英文表达要求用词简明、层次清楚, 因此掌握一些特定的规范表达,对于摘要的撰写是很有帮助的(原文所选皆为主动语态,有些句子作了被动语态的转换,仔细研读,定会收益)。 1.开头部分
(1)描述研究背景。常用review,??summarize, present, outline, describe等,例如:
原句:We review evidence for this view of addiction and discuss its implications for understanding the psychology and neurobiology of addiction.
被动:Evidence is reviewed for this view of addiction and its implications are discussed for understanding the psychology and neurobiology of addiction.(注意被动转换句子结构的调整,相对讲,主语不能太长,谓语不能太短,要平衡调整) 原句:This paper outlines some of the basic methods and strategies and discusses some related theoretical and practical issues.
被动:Outlined are some of the basic methods and strategies and discussed are some related theoretical and practical issues in this paper. (如果简单的转换成被动语态就会显得头重脚轻,宜用倒装平衡)
(2)阐明写作或研究目。常用purpose,??attempt,??aim等,另外还可以用动词不定式充当目的状语来表达,如:
We attempt to recover a function of unknown smoothness from noisy sampled data.?
To investigate the mechanism of Bcl-2s effect, we examine
您可能关注的文档
最近下载
- 基于abaqus的钢筋混凝土结构损伤塑性模型.docx VIP
- 医学课件-皮肤软组织感染.pptx VIP
- 2024年江苏赛区复赛“扬子石化杯”第38届中国化学奥林匹克(初赛)选拔赛暨化学试题含答案.pdf VIP
- 食材分拣、包装、运输、验收、售后整体配送服务方案.docx VIP
- 《华为数字化转型之道》实践经验分享试题附答案.doc
- 2025年辽宁省政府采购评审专家考试测试题及答案.docx VIP
- GB50054-2011低压配电设计规范.docx VIP
- 油漆来料检验报告.docx VIP
- GB 50054-2011 低压配电设计规范.docx VIP
- 人教版劳动教育六年级上册全册教案教学设计.pdf VIP
文档评论(0)