- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016 年9 月 武陵学刊 Sep.2016
第41 卷第5 期 Journal of Wuling Vol.4 1 No.5
国图志曳在英语世界首次译介研究
满丹南 李海军 赵 碧 李洁薇
湖南文理学院外国语学院,湖南常德 4 15000 )
摘 要院 叶海国图志曳在英语世界的首次译介出自中国近代影响最大的英文期刊 叶中国丛报曳 译介者是晚清
德国来华的传教士郭实腊遥 由于郭实腊的中国语言文字水平有限 并受西方意识形态的影响袁叶海国图志曳译介中的
误读比较严重 尽管如此 他为叶海国图志曳在英语世界的传播做出了应有的贡献遥
关键词院 叶海国图志曳曰中国丛报曰误读
: : :
中图分类号 H315.9 文献标识码 A 文章编号 1674-9014 2016)05-0120-04
从该报目录可知,马礼逊、裨治文、卫三畏、郭实腊
引 言
等欧美传教士撰稿最多,其中涉及中国的文章占
《海国图志》是我国第一部系统介绍世界地 90%。《中国丛报》是中国当时“第一份面向西方读
理、历史、政治、经济、军事、科技、宗教、风土民情 者,以介绍、研究中国为主要内容的英文报刊,《丛
等情况的百科全书式巨著,对近代中国、日本乃 报》二十年间从语言、文化、政治、宗教、地理、商贸
。 ,被学
至英语世界都产生过比较重要的影响 《海国图 等多个方面对中国的历史现状作了详细介绍
[1]
》 第一位将《海国图志》译介到英 有关中国学术的宝藏’”
志 50 卷刊行后, 术界 为‘ 。
。 中 ,
语世界的是德国传教士郭实腊 1847 年,他在《 郭实腊 1803 年出身于普鲁士 1827 年到东南
》 第 , 。
国丛报 Chinese Repository ) 16 卷第421 至428 亚传教 1831—1833 年间,三次沿中国海岸考察
页上发表 《海国图志》的书评文章 Rev iew of the 在中国近代史 ,郭实腊是一个面目复杂、备受争
Hai Kwoh Tu Chi ,首次将《海国图志》译介到英语 议的人物。一方面他充当帝国主义侵略中国的“帮
世界,但是到目前为止还无人对其进行研究。本 凶”,令中国人极度鄙 。比如,他担任翻译,帮助英
文尝试在文本细读的基础 ,简要研究 《海国图 国人在中国进行鸦片交易;他利用传教士的身份作
志》首次在英语世界的译介,重点关注译介中的 掩护,为英帝国主义发动侵华战争搜集情报;英国
误读现象。 侵略军侵犯南京时,他作为英方翻译,参与《南京条
约》的谈判、协助起草和签订全过程。而另一方面,
一尧 中国丛报曳及郭实腊简介
文档评论(0)