同声传译技巧一断句.ppt.pptVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同声传译技巧一断句.ppt.ppt

同声传译的技巧(一) 断句 断句 试比较: (1) I wish to thank you for inviting us to your great country. (2) My delegation finds our current trip very exciting. (3) I hope that we’ll have more exchanges of this kind in the near future. 断句 I hope that //we’ll have// more exchanges //of this kind //in the near future. 我希望//我们会有//更多的交流//此类的交流//在不久的将来。 断句 Japan surrendered //in 1945// after Americans dropped two atom bombs. 日本投降了,//(那是)在1945年;//(在这)之前,美国人投了两颗原子弹。 在美国人投下两颗原子弹后,日本于1945年投降。 断句 Aristotle, //the greatest of the ancient Greek thinkers, //had written a work //containing all the knowledge of his time. 亚里士多德//(他)是古希腊最伟大的思想家,//写了一本书,//囊括了他同时代的所有知识。 古希腊最伟大的思想家亚里士多德写了一本囊括了他同时代的所有知识的书。 断句 My visit to China comes// on an important anniversary, //as the Vice President mentioned. 我(此次)访华//恰逢一个重要的周年纪念日,//副主席刚才也谈到了。 副主席刚才也谈到了,我这次是在一个重要的周年纪念日访华。 断句 Our foreign secretary//on one occasion//spelt our objectives//in terms of three quite simple principles//which I think are still true. 我们的外交大臣//有一次//阐明了我们的目标,//它主要包括三项简单的原则,//我认为(这些原则)现在还适用。 我们的外交大臣有一次以三项我认为现在还适用的简单原则阐明了我们的目标。 断句 I should like to pay tribute this evening //to those //who turned the concept of “one country, two systems”// into the Joint Declaration, //and to the dedication and commitment of those //who have worked so hard //over the last thirteen years //to negotiate the details //of the Joint Declaration’s implementation. 我想在今晚感谢//一些人,//他们将“一国两制”的理念//发展成《联合声明》。//还要感谢一些人的奉献与坚持,//是他们努力工作,//在过去的十三年中//协商细节,//(协商)《联合声明》实施的细节。 今晚我想感谢将“一国两制”的理念发展成《联合声明》的人,以及在过去的十三年中努力工作,协商《联合声明》实施细节的人们(所付出)的奉献与坚持。 断句的“切分标志” 从句结构,包括主语从句、定语从句、状语从句等。听到关系副词如when, where, why, how 等和关系代词who, which, whom, what that 等就可以切断。 介词短语,由at, in, before, on 等介词加名词形成的短语结构。可以在介词处与主结构切断。 分词结构,包括现在分词和过去分词做定语或状语。可以将分词结构切出,译成一个独立完整的句子。 * *

文档评论(0)

zhongshanmen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档