- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2013年9月 浙 江 外 国 语 学 院 学 报 September 2013
第5期 JOURNAL OF ZHEJIANG INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY No.5
杭州小型翻译公司笔译译员素养调查与分析
1 2
陈科芳 ,刘雨乐
(1 浙江外国语学院英语语言文化学院,浙江 杭州 310012;
2 浙江工商大学 外国语学院,浙江 杭州 310018)
摘 要:以杭州10 家小型翻译公司为对象,从职业技能、个人素质和职业道德三方面对
翻译公司所需职业笔译译员素养进行调查,结果显示:职业技能方面,翻译公司要求译员有
较强的翻译实践能力,能够精准翻译,并拥有相应资格证书;个人素质方面,翻译公司对相关
专业知识、沟通能力、抗压能力等方面提出了较高的要求;职业道德方面,翻译公司要求译员
保守秘密,守时并校对译稿。
关键词:译者素养;职业技能;个人素质;职业道德
- - -
中图分类号:H3159 文献标识码:A 文章编号:2095 2074(2013)05 0094 06
一、前言
《中国语言服务业发展报告2012》显示,截止2011年12月31 日,全国(不含港、澳、台)共有语言
服务企业37197家,2011年创造产值约1576亿元,经营范围中含有“翻译业务”的有37130家,业务构
成中“笔译及本地化业务”占了71%。 而翻译人才为语言服务业中最缺乏的人才。 目前该行业从业人
员约为119万人,翻译人员平均占538%,但截止2010年底,获得翻译专业职称的人员不足3万人;
截止2012年10月,通过全国翻译专业资格(水平)考试的人数仅27万人。 而刚刚开始几年的翻译
本科和硕士专业学位教育迄今为止培养出来的翻译专业毕业生据估测也只有几千人左右[1]9⁃31。 这一
报告充分说明了翻译服务市场对翻译人才需求之强劲和专业翻译人才缺口之大。 与之相对的,报告
[1]37
也指出当前“翻译专业人才的培养体系尚不完善,离市场用人要求还有较大的差距” 。 作为翻译
人才的主要供应群体,高校英语或翻译专业如何在培养方式上对接就业市场实际需要,根据用人要求
打造合格的翻译人才是其专业培养设计上一个关键命题。
基于以上情况,笔者试图从用人单位角度回答“笔译译员须具备的素养”这一问题,从而设计调查
问卷,着重从笔译译员的职业技能、个人素质和职业道德这三方面的译者素养入手,分析成为一名职
业英汉互译笔译译员所必须具备的素养。 考虑到学生本科毕业后进入大型翻译公司的可能性较小,
调查以现有小型翻译公司为出发点将更符合实际情况。 因此本研究以杭州 10家规模较小的翻译公
司(专职笔译人员为10人左右)为调查对象,希望能为高校翻译专业人才的培养方式构建提供实际的
参考,也为有志于今后成为笔译译员的学生提供一些相关资讯和可行性建议。
- -
收稿日期:2013 08 11
基金项目:全国教育科学规划外语教育研究专项(GPA115059);教育部人文社会科学研究一般项目(10YJA740010);浙江省哲学
社会科学规划课题(12JCWW07YB)
-
作者简介:陈科芳(1975 ),女,浙江诸暨人,浙江外国语学院英语语言文化学院教授,文学博士,伦敦大学亚非学院博士后;刘雨
-
乐(1991 ),女,浙江乐清人,浙江工商大学外国语学院英语语言文学专业2013级硕士研究生。
第5期 陈科芳,刘雨乐:杭州小型翻译公司笔译译员素养调查与分析 95
二、调查设计
(一)问题设计
问卷围绕笔译译员素养这一主题,从职业技能、个人素质和职业道德
原创力文档


文档评论(0)