基于短语相似度的统计机器翻译系统设计.docxVIP

基于短语相似度的统计机器翻译系统设计.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于短语相似度的统计机器翻译系统设 计 张睿 西安翻译学院 摘要: 针对传统基于短语的机器翻译屮采用的精确匹配策略导致翻译出的短语存在稀 疏性的问题,引入相似度解决翻译后短语的稀疏性问题。对此,文章首先结合机 器翻译的原理进行分析,并指出传统短语翻译存在的问题;其次,提出短语相似 度统计模型,在对训练的语料库进行训练时,对其中没有出现过的短语,通过 计算短语之间的相似度的方式,并改变传统的精确匹配方式,而采用模糊匹配 策略,从短语表屮查找相似度较高的实例短语,最后这些实例短语,构造汉英 翻译句子;最后,对上述的算法进行了实验验证。结果表明,极大的提高了翻译 的质量。 关键词: 相似度;机器翻译;模糊匹配;稀疏性;Moses工具; 作者简介:张睿(1980-),女,黑龙江齐齐哈尔人,硕士研究生,讲师,主要 研究方向为英语翻译教学与实践。 收稿日期:2017-03-22 Design of sta/tistical Machine Translation system based on phrase similarity Zhang Rui Abstract: in order to solve the problem of the sparsity of the translated phrases, the exact matching strategy used in the traditional phrase based Machine Translation is used to solve the sparsity of the translated phrases. In this regard, firstly, combined with Machine Translations principle is analyzed, and pointed out the existence of the traditional phrase tremslation problems; secondly, the phrase similarity statistical model, training in the training corpus, of which there have been no phrase, by calculating similarity between phrases and the way to change the traditional way of precise matching, and the use of the fuzzy matching strategy, an example from the table to find the phrases with high similarity, finally those examples of phrases, sentence structure in Chinese English translation; finally, the algorithm is verified by experiments. The resuIts show that the quality of translation is greatly improved. Keyword: similarity; machine translation; fu77y matching; sparsity; moses tool; Received: 2017-03-22 0引言 随着现代国际交往的日益加深,翻译系统成为目前人们研究的重点,并日益受 到关注,由此应运而生了各种在线翻译翻译系统。而对于在线翻译来讲,随着人 们的使用,如何提高翻译的质量,进而提高翻译系统的使用频率,成为开发者 思考的重点。目前,针对在线翻译的应用中,谷歌是公认的翻译比较好的一个系 统。而之所以其在翻译方面受到认可,其关键还是在于机器翻译算法方面,其准 确度要高。而所谓的机器翻译,就是通过计算机编程的方式,将一种语言翻译成 为另外的一种语言,从而完成对不同语言的转换。而机器翻译的基本原理,就是 利用语料库技术,结合不同的词汇结构、词汇辨析等,进而实现对自然语言的翻 译。目前,针对机器翻译的方法很多,但大致可以分为基于规则、基于实例、基 于统计等类型。而在模型中,则根据词语的构造不同,可以分为基于词、基于短 语和基于句法等方法。其中,基于短语的翻译是将短语看成是最为基木的单元, 是所有翻译方法中相对简单的一种方法,但比基于词的翻译质量较高,并口具 有模型简单、训练和解码速度快的特点,从而使得基于短语的机器翻译成为了 n 前思考和应用的重点。但是,在基于短语的机器翻译

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档