《揭露西班牙秘密》文体特征研究.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《揭露西班牙秘密》文体特征研究 摘要:本文运用文体学基本理论, 从词汇和修辞两个层 面对《揭露西班牙祕密》的文体特征进行分析。文章揭示了 《揭露西班牙秘密》词汇运用的精确和特别,充分展现了其 独特的语言艺术与魅力。 关键词:词汇 修辞格 文体分析 乔治?奥威尔(George Orwe 11)是一名英国作家和记 者。他的作品因预先意识到社会的不公平而以敏锐智慧著 称。他被认为是英国20世纪文化的记录者。《揭露西班牙秘 密》这篇文章是奥威尔和妻子于1936年12月到西班牙旅行 时写的。 一、词汇 词汇与文体关系密切,研究英语文体的人至今还常引用 斯威夫特(Jonathan Swift)给文体下的定义:“把恰当 的词放在恰当的地方。”不同的文体需要使用不同的词语。 1?词汇的语义色彩 为了体现文章的真实性和评判性,文章从一开始就大量 使用具有欺骗性和贬义的词语来烘托和揭示该文章揭露西 班牙战争真实意义的主题。在整个语篇作者运用了大量这样 的词汇,如 obscure, compromise, doubt, grotesque, wick, insurrection, disguise, mingling 等。这些 词可以让读者感受到作者的写作意图:揭露西班牙战争的真 实情况。 2?词语的大写 王佐良指出,英语有语音、词汇、语法等多种强调手段。 在本文中,作者把一些词汇大写,以达到强调的作用,使读 者更加注意到作者想要强调的内容。比如,在文章的第一段 中将 DAILY MAIL, NEWS CHRONICLE 和 DAILY WORKER 大 写,以让读者记住这些词汇所代表出版物。这也表现了作者 对这些媒体文章的愤恨和批判。因为它们所记载的“事实” 是非真实的,它们扭曲了事实,蒙蔽了世人的眼睛。 在文章的第九段中,作者将ANYBODY大写,以强调说明 当时可能是托洛茨基分子的人很多。这一单词让读者给予了 特别关注,同时也体现了当时政局的混乱,法西斯对当时社 会的影响是很大的。 文章第十段中,作者将这两句话中WOULD和POUM大写。 其中WOULD构成了过去将来时,这表示当时将潜入革命者中 的间谍会很多,革命者所面临的困难很艰巨。法西斯为了破 坏革命者的活动可谓处心积虑,所以说西班牙对于法西斯的 战争其实是革命与反革命之间的战争。第二句中POUM大写 更加强调了反对共产主义的组织。这一词说明反对共产主义 者数量之多已经形成了一个组织。这个词是一个专指当时反 对共产主义组织的专有名词,说明当时这一历史事件对当时 的文化也产生了一定的影响。 二、修辞特点 在文学文体中,修辞手法的使用是很常见的。文体学是 在西方传统的修辞学基础上发展而来的,可以说,文体学的 前身就是古代修辞学。在本篇文章中大部分句子是直接陈 述。本文是一篇正式的说明文,直接陈述应该是最恰当的叙 述手段。 1.比喻 “比喻,往往用较熟悉较具体的事物作比,使人对于正 文格外看得真切。”在本文中有一处作者运用了比喻: It is a combina tion with about as much vitality, and about as much right to exist, as a pig with two heads or some other Barnum and Bailey monstrosity. 这一比喻生动地阐述了当时出现的Popular Front是 一个含有两种相对成员的联盟。中产阶级是靠剥削工人和农 民的劳动力生存的,但现在他们共同的敌人是封建和法西 斯,所以他们现在结盟,并开始反对法西斯。但是他们的性 质是不同的。正如一头猪长了两个头。 2.反讽 在文章中作者也运用了反讽这一手法,例如: The liberal bourgeois is genuinely liberal up to the point where his own interests stop. the substitution of the Popular Army (once again, in Communist jargon, People,s Army,),modelled as far as possible on an ordinary bourgeois army.?? (3 ) Until a few months ago the Anarcho-Syndicalists were described as working loyally beside the Communists. 在(1)句中“liberal”在这里运用的是它的反义,因 为当时的中产阶级是不自由的,在这里有利于讽刺效果。(2) 句中的Popular Army被有些人当成人民的军队,但其 实

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档