会议论文摘要-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心.docVIP

会议论文摘要-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会议论文摘要-黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心.doc

PAGE PAGE 30 2009年第3期 俄语语言文学研究 2009, №3 总第25期 Russian Language and Literature Studies Serial №25 语义研究的功能分析策略(一)* 黄东晶 (黑龙江大学,哈尔滨 150080) 提 要:本文打算从四个方面认识和分析当代语言学研究中的“新功能主义”问题:功能的“目的性用途”、结构功能与语义功能、“功能”的整合以及功能的“标记性”,并将对“新功能主义”的特性加以讨论,对俄罗斯“新功能主义”与西方“系统功能主义”进行一定的对比分析。 关键词:新功能主义;目的性用途;标记性;系统功能主义;认知—功能句法 中图分类号:H353.1 文献标识码:A 0 引言 句法本身是一套抽象的结构规则,要对情景模型、事实框架、命题图式等句法语义现象以及这些规则的来源和属性做出透彻的认识和理解,很难游离于功能语言学及语言的一系列功能规则和方法论之外。基于这样的考虑,本文打算主要结合俄罗斯语言学家В. Г. Гак的“新功能主义”语言研究方法论及其理论研究内容,察看俄罗斯功能句法理论(目标)方法如何体现在具体的语言分析上。并且立足共时分析,把他的研究跟西方相关学者的研究结合起来作讨论、适当联系汉语语料和观点对其研究作透视和横向分析,力求在一些契合点上发掘它对汉语功能句法、语义研究等方面的参考价值。 1 语言“功能”的一般理解 语言研究对“功能”有多种理解,最为本质化的“功能”用来表示不同层面纵向上的对应关系,如语义跟句法间的功能关系。传统上“功能”一般用来指语言单位在其语言结构系统中所起的作用,这就是结构功能。由于语言本身的复杂性,文献中的“功能”有20多种意义,基本意思有“职能”、“功用”、“用途”、“使用”、“作用”、“意义”、“目的”等。(参见胡壮麟 1996,戴浩一 1990)基于对“功能”的不同理解1,在功能主义语言学中产生了不同的流派、思想体系。俄罗斯语言学中的功能语言模式注重描述语言事实,观察语言是如何使用的,在理论方法上注重研究话语,突出语言的交际功能和语言形式表现的意义关系。В. Г. Гак(1974a: 9)指出:“功能语法系统地研究每一个形式的功能,指出其语义的跟非语义的特点。它描述形式怎样由一种功能转化成别的功能,分析词汇和语法的相关性,研究结构形式在语句中的语义特性。”由于语言中的词在不同层次、不同组配环境、不同结构切分中都有不同的功能,况且“语句中词的客观所指、意义内涵和信息负荷总在变化”(华劭 1991),这些都增加了功能研究的难度,因而В. Г. Гак 等俄罗斯功能语言学家对功能语言学的研究采取的是一种多元化和客观、务实的态度。例如,俄语中同样的结构关系表达不同语义功能关系的:ехать ранним утром(一大早动身:时间)—ехать ранним поездом(坐早车:工具/方式)—ехать морем(走海路:路径); прут сгибается(树枝会压弯:性能)—спина его согнулась(他背驼了:结果状态);надеть рубашку на шелку(穿丝绸做的衬衣:材质)—надеть рубашку на улице(在外面把衬衣穿上:地点);притий в университет(来到学校:空间)—притий в субботу(星期六来:时间)—притий в ярость(勃然大怒:状态); ходить во дворе(在院子里散步:方位)—ходить в начальниках(在做官:属性/特征)。 汉语中也如此,如同样的动宾结构表达各不相同的语义功能:唱花脸(范围/内容)、邮特快/吃火锅(方式)、穿胡同/跑堂/吃馆子(处所)、坐月子/熬夜/(时间)、逃荒/签到/哭穷(原因)、做土豆/打毛线(材料)、盖马葫芦/写钢笔(工具)、切肉丝/卖好价钱/写作业(结果)、搬椅子/烧信(受事)、看电影/听唱片(对事)、求学/跑官/保安(目的)等。同样的一个词又可以出现在不同的功能条件当中,如俄语的постричься в монахи(削发为僧/出家修行), жить монахом (过禁欲生活)中同一个词монах(和尚)分别有不同的语义功能——目的—终位、方式。同样的姚明、乔丹,是把前者说成“乔丹第二”,还是把后者说成“姚明第二”,谈论天候跟政府的关系时说“高温‘烤’问着政府的执政能力”,这都是很现实的语言功能、语言理解和语言运用

文档评论(0)

sunyangbill + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档