关联翻译论视角下《围城》英译本中人物话语表达形式的翻译研究.pdfVIP

关联翻译论视角下《围城》英译本中人物话语表达形式的翻译研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Abstract 摘要 《围城》作为中国现代文学的杰出作品之一,因其语言艺术而闻名。语言的 艺术体现了作者的语言智慧。《围城》一经出版,其生动的人物和情节赢得了热 烈追捧。语言对于小说的成功起到了很大作用。作者运用了多种人物语言表达形 式来彰显人物的形象、性格以及心理活动。其英译本是由珍妮·凯莉和茅国权合 译,出版于美国,为这部小说赢得了世界名誉。 《围城》中,叙事者采用了全知视角讲述了一个关于爱情和婚姻的故事。这 意味着小说中的人物、情节和场景完全处于叙事者的掌控下。为了创造特定的叙 事语境,提高作品的真实度和可信度,叙事者不得不转换视角、调整叙事干预和 叙事流。在这种情况下,读者有时候需要辨别是谁在说话,谁在转述。叙事者通 常直接或者间接地转述人物话语。因此,叙事者话语以及人物话语如何被转述就 成了《围城》的一个典型特点。 许多语言学家和语用学家对语言转述比较感兴趣。语言学家主要从语法、句 法以及语义等层面来分析语言转述。语用学家倾向于分析其语用意义。然而,他 们的研究对象主要集中于日常会话以及新闻报道,这与小说中的转述话语是完全 不同的。这些话语发生于真实的世界,而小说中的话语发生于虚拟世界。叙事学 家则对叙事视角以及小说语言产生的叙事效果感兴趣。似乎较少的学者致力于小 说中的话语转述及其形式的翻译。对于译者而言,识别叙事者话语以及人物话语 的表达形式将会是一个巨大挑战。 基于此,该研究以《围城》英译本为研究对象,在关联翻译理论的指导下, 试验性地构建了人物话语表达形式的关联翻译过程,分析了译者是如何解释源语 中的人物话语的表达形式,又如何与目标读者取得最佳关联,以及译者在《围城》 英译本中又采取了什么样的翻译方法。 研究发现,小说中叙事者对人物话语的表达形式远远不同于现实生活中的话 语表达形式。由于语言体系的差异,汉语中无时态,无主语以及从句意识薄弱的 特点,这使得译者有时难以确认话语所指,当不能取得最佳关联时,此时译者在 翻译过程中则缺少了自信。译者为了确保尽可能地为目标读者创造足够的语境效 果,考虑了目标读者的认知环境,采用直接翻译或间接翻译的方法适时做出形式 和内容上的调整。形式与内容并不是相互独立的。译者在加工人物话语时,不仅 在加工其形式也在加工其内容,在内容与形式的共同作用下,调动了译者的认知 模式,发现叙事者的交际意图。 关键词:《围城》;人物话语表达形式;关联翻译;翻译过程;翻译方法 I 万方数据 Abstract Abstract Weicheng, one of the masterpieces in modern Chinese literature, is known for its art of the language which embodies the writer ‟s lingual wisdom. The lively characters and plots in Weicheng have attracted great attention since it was published. Language contributes a lot to the success of this novel. It employs a large number of speech presentation

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档