汉英口译中的语法负迁移现象-英语口译专业论文.docxVIP

汉英口译中的语法负迁移现象-英语口译专业论文.docx

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万方数据 万方数据 独创性声明 本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下(或我个人……)进行的研究 工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大 学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究 所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 签名:朱利和 日期: 2o/{. i 二 ρ 关于论文使用和授权的说明 本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅:学校可以公布该论文的全部 或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 (保密的学位论文在解密后应遵守此规定) 签名=朱条件毗名:协议日期 :μ16. 6 切 西南科技大学研究生毕业论文第 西南科技大学研究生毕业论文 第 I 页 万方数据 万方数据 Abstract English belongs to the Western group of the Germanic branch of the Indo- European language family while Chinese is classified into the Chinese branch of the Sino-Tibetan language family. Consequently, there exist differences in grammar between Chinese and English. As a result, negative transfer of Chinese grammar will inevitably occur in C-E interpreting owing to such differences. Over the past several decades, a lot of studies have been done on the topic of negative transfer of Chinese grammar in C-E interpreting, especially from the perspective of word order and subject-verb agreement. Few studies on this issue have been done from the perspective of topic-prominent structure. As a matter of fact, it is noted that topic-prominent structure is the main cause of negative transfer of Chinese grammar in C-E interpreting. According to Charles N. Li and Sandra A. Thompson, Chinese is topic-prominent whereas English is subject-prominent. Therefore, it is of great significance to carry out research on negative transfer of Chinese grammar in C-E interpreting, especially from the perspective of topic-prominent structure. Based on language transfer theory, this paper attempts to analyze negative transfer of Chinese grammar in C-E interpreting from the perspective of topic-prominent structure, subject-verb agreement, dangling modifiers, number and tense. Firstly, this dissertation states about some basic concepts like language transfer, topic-prominent structure and subject-prominent structure. Secondly, the present study illustrates negative transfer of Chinese gram

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档