- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文摘要长久以来,翻译一直被看作是只发生在两种语言间的行为。这种假设不仅引
中文摘要
长久以来,翻译一直被看作是只发生在两种语言间的行为。这种假设不仅引 发了旷日持久的直译和意译之争,而且成为二十世纪五十年代以来翻译的语言学 研究的基础。在过去的几十年里,随着翻译研究的文化转向,翻译作为跨文化行 为的性质也越来越引起翻译研究者的注意,怎样有效地在翻译中传达语言和文化 中存在的差异一下予成了翻译界的热门话题,自此,归化异化之争也开始浮出水 面。
国内外的翻译理论家纷纷对归化异化之争发表自己的看法。通过仔细研究, 我们发现他们的分歧主要在于翻译过程中归化异化的选择问题。在争论的早期, 学者们倾向于把归化和异化看作是完全对立的两个翻译策略,所以他们往往激烈 地批评~种策略.支持另一种策略,而他们的讨论在很大程度上集中在这两个策 略的优缺点上。进入二十一世纪后,在不断涌现的新的翻译理论影响下,学者们 对归化异化两种策略的看法也趋于辩证,更多地把两者看成是互补的双方。在国 内.近几年讨论的重点已从哪个策略更好转变为在当前的文学翻译中应该更趋向 归化还是异化。虽然重点的转变深化了归化异化研究,但当前的研究也存在一定 的片面性,因为不同的学者只从某一个角度出发来考察这一争论,这样他们就倾 向于过度强调影响翻译策略选择的某些因素,完全忽略其他因素所起的作用。本 文对归化异化之争也采取辩证的观点,认为两者各有特点和自己的实用价值,是 互补的双方。在此基础上,本文尝试讨论了几种理论学派对归化异化之争所提供 的主要视点,并从这些视点出发,在一些国内翻译学者相关研究的启发下,探讨 了一些在翻译过程中可能影响翻译策略选择的主要因素。本文在这些方面的尝试 希望能克服当前研究的缺点,更综合更全面地考察归化异化之争和它们在实践中 的应用。
本文主要从以下几个方面来研究归化异化之争的:首先在介绍部分中,概括 陈述了归化异化之争的发端,以及当前的研究现状和本文要到达到的目的;第一 章介绍了归化异化的定义并进~步澄清了归化异化之争与直译意译之争的关系: 第二章历时地梳理了归化异化在中国和西方国家的研究历史;第三章详细论述了 当前的一些翻译理论对归化异化研究提供的新的、特别的视角,这些视角很大程 度上扩展了当前研究:在第四章中,通过综合第三章中描述的不同视角并受一些 国内翻译学者相关研究的启发,本文总结了一些翻译过程中影响策略选择的主要 因素,并对其进行了详细研究;在最后一部分,本文得出了一些尝试性的结论, 并对本文存在的局限和不足进行了陈述。
本文是对归化异化之争进行的一次尝试性研究,并不希望能给这对争论提供
一个终结性的答案,只希望这项研究能为翻译工作者在翻译实践中应对这对棘手的策略提供一定的启发,并为进一步研究尽一份微薄之力。
一个终结性的答案,只希望这项研究能为翻译工作者在翻译实践中应对这对棘手
的策略提供一定的启发,并为进一步研究尽一份微薄之力。
关键词:归化;异化;辩证研究;不同视角;影响因素
AbstractFor
Abstract
For centuries it has been assan】ed that translation only takes place between languages and this assumption unleashed the literal and free translation debate in traditional translation theory and lies at the heart ofa series of linguistic approaches to translation that emerged in the 1950s and t960s,In the past decades,with the cultural
turn in the translation field,the relationship between translation mad culture began to
attract more and more attention.Therefore,how to effectively deal with the linguistic as well as cultural differences in translation,or in other words,whether we should adopt domestication or foreignization,becomes a hot button in the translation fi
您可能关注的文档
- 广州石质文物的风化机理及相应保护对策-矿物学、岩石学、矿床学专业论文.docx
- 光纤光栅应变传感器的若干解调技术研究-电子科学与技术;物理电子学专业论文.docx
- 关于我国商业银行经营模式的探讨-金融学专业论文.docx
- 关于期权定价的模糊二叉树模型及其应用-系统工程专业论文.docx
- 关于完善我国刑事诉讼中庭前会议制度研究-法学专业论文.docx
- 关于电能表远程抄表系统通信方式的设计-电气工程专业论文.docx
- 国际集装箱班轮运输市场运价研究-交通运输规划与管理专业论文.docx
- 国有商业银行网络化建设与发展-金融学专业论文.docx
- 汉语面称与背称研究-汉语言文字学专业论文.docx
- 龟鹿二仙膏补肾抗衰的实验研究及“气助阴生阳长”的理论探讨-中西医结合基础专业论文.docx
- 2025及未来5年中国罗茨风机配用消声器市场数据分析及竞争策略研究报告.docx
- 2025及未来5年中国标准溶液市场数据分析及竞争策略研究报告.docx
- 2025及未来5年中国两节伞市场数据分析及竞争策略研究报告.docx
- 2025年及未来5年证券产品项目市场数据分析可行性研究报告.docx
- 2025年及未来5年酶免疫测定试剂盒项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2025年及未来5年热板车熔接机项目市场数据分析可行性研究报告.docx
- 2025年及未来5年POY+TCS柔性纺丝系统项目市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2025年中国高功率模块式电子负载市场调查研究报告.docx
- 2025年中国项链座市场调查研究报告.docx
- 2025年及未来5年文件柜项目市场数据调查、监测研究报告.docx
原创力文档


文档评论(0)