- 45
- 0
- 约2.46万字
- 约 17页
- 2019-04-18 发布于江西
- 举报
PAGE
PAGE 1
Get ready for the final exams of English/Chinese Translation (12)
Part I E-C Translation Test1. Composition of the Test Papers useful skills in coping with the tests
“高级英汉翻译”课程
评价目标:重点测试学生英汉笔译的技巧,包括增译法、减译法、词类转移法、词序调整法、分译法、重译法、正说反译,反说正译法和习语翻译等。同时也考查相关的翻译理论知识、英语理解和汉语表达能力。
命题原则:根据教材所涵盖的文章主题、体裁、翻译技巧以及与教材难度相当的书面语言材料命题。英译汉的课外材料必须是从英语原著上选来的未经简化的文字。涉及教材内容不少于50%。
试题结构:
部分
题型
各单项分数
在课程终结考试中所占的比例
时间(分钟)
翻译理论理解
正误判断/填空题
10
100 %
15
短语翻译
单项选择
25
20
翻译短语
句子翻译
翻译句子
30
25
短文翻译
翻译短文一
35
60
翻译短文二
“高级英汉翻译”课程终结考试试卷(样题)
课程编号:ENBAE3 1001______ 学籍号:________________学习中心:________________ 姓 名:________________
Information for the Examinees:This examination consists of FOUR sections. They are: Section I: Understanding of Theories (10 points, 15 minutes) Section II: Phrase Translation (25 points, 20 minutes) Section III: Sentence Translation (30 points, 25 minutes) Section IV: Passage Translation (35 points, 60 minutes)The total marks for this examination are 100 points. Time allowed for completing this examination is 2 hours (120 minutes)
YOU MUST WRITE ALL YOUR ANSWERS ON THE ANSWER SHEET.
Section I Understanding of Theories [10 points]
Questions 1-10. (10 points)The following statements are about some translation theories you are familiar with. Decide whether these statements are true or false by writing T for true and F for false on your Answer Sheet.
______1. Since Chinese and English belong to two different language families, one has to make some adjustments in lexicon and sentence structure to make the translated version smooth and natural.______2. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and second in terms of style.______3. Every language adopts the same system of classifying its experience.______4. It widely agreed that there are three stages in the procedure of translation: analysis
原创力文档

文档评论(0)