从纽马克语义翻译和交际翻译理论角度看中医学中脏腑.PDFVIP

从纽马克语义翻译和交际翻译理论角度看中医学中脏腑.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第6 卷 第6 期 中 南 林 业 科 技 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) Vol. 6 No.6 2012 12 年 月 JOURNAL OF CENTRAL SOUTH UNIVERSITY OF FORESTRY TECHNOLOGY (Social Sciences) Dec. 2012 从纽马克的语义翻译和交际翻译理论的角度 看中医学中“脏腑”术语的英译 张小云 (湖南城市学院外国语学院,湖南益阳4 13000 ) [ 摘 要 ]脏腑是中医学中的一个极为重要的概念,在其形成的过程中深受中国传统哲学,文学的影响,内涵 复杂。通过探讨脏腑术语在中西医学中的差异,并以彼特• 纽马克的交际翻译和语义翻译理论为基础,指出目前脏 腑术语中所存在的问题。认为译者在翻译过程中应交替使用语义翻译和交际翻译,以确保医学信息传递的准确性和 译文在目的语文化中的可读性。 [ 关键词 ]脏腑;中医;语义翻译;交际翻译 [ 中图分类号 ]H059 [ 文献标志码 ]A [ 文章编号 ]1673-9272(20 12)06-0 148-03 “脏腑”学说是研究人体各个脏腑的生理功能、 特征。中医脏腑学说中的五脏已不再是单纯的人体 病理变化及其相互关系的学说。它是历代医家在医 解剖意义上的肝、心、脾、肺、肾五个脏器, 不再是 疗实践的基础上,在阴阳五行学说的指导下,概括 实体的结构形态, 而只是五类功能与关系的组合[3] 。 总结而成的,是中医学理论体系的核心。在 “脏腑” 而西医学对各个功能器官的研究是建立在解剖学和动 学说中, “脏腑”,除了指实质的脏器外,更主要 物实验等基础上,每个器官的功能都有一个明确的概 地是概括了人体生理功能和病理变化上的种种反映。 念,且位置明确,功能具体。因此,西医学中的“脏器” 中医学中的“脏腑”概念与西医所指的脏器显然不同。 只是一个个独立的器官,他们在解剖结构、生理功能、 此类内涵极深的重要中医术语如何翻译,怎样规范, 病理病机上相对独立,纯属解剖学概念,[4] 无中医学 一直是中医术语翻译讨论的焦点。 里所表达的整体观念。 一、中西医学中“脏腑”概念的差异 从而可见,中医学中 “脏腑”概念深奥、涵义 中西医是两种不同的医学体系,在认识人类疾 复杂、理解困难。目前,中外学者对这一术语的翻 病发生,发展和人的病理,生理变化过程时采用了 译五花八门,极不规范,存在严重的问题。由于中 完全不同的方法。这点在 “脏腑”的认识上体现得 医翻译一开始就处于民间自发状态, 缺乏统一的领导 尤为明显。 和协调,加之中医走向世界为时不久,广大中医翻 1. 中医关于 “脏腑 ”的概念 译者没有统一组织,缺少一种权威的规范和标准作 “脏腑”,在 《内经》时代,写作 “藏府” [1]。 参照。这一现状严重阻碍了中国传统医学对外的传 脏包括心、肝、脾、肺、肾和心包络,称为六脏; 播与推广。因此,构建一个系统理论来指导中医翻 腑包括胆、胃、大肠、小肠、膀胱和三焦,称为六 译实践迫在眉睫。本文试图用以翻译家纽马克的语 腑。此外,尚有脑、髓、骨、脉、女子胞等奇恒之腑。 义翻译及交际翻译为理论基础,分析其理论对于 “脏 由于六脏中的心包络,位于心之外围,主要表现心 腑”术语的指导作用。 的功能,故通常称为五脏。而奇恒之腑,虽各有其 二、彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论 特殊的功能,但多隶属于五脏 (汝肾生骨髓,脑味 彼得·纽马克是是英国著名的翻译理论学家,他 (2) 对翻译理论、翻译教学、翻译语言学以及翻译技巧 髓之海) 。所以,作为机体内结构和功能上的核心, 主要是五脏六腑。 都进行了精辟的论述。语义翻译和交际翻译是他

文档评论(0)

150****0990 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档