- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法语语法:及物动词和不及物动词
法语区分及物动词和不及物动词的方法十分简便,就是看句中的动词有没有带
宾语。有宾语一定是及物动词,没有宾语的一定是不及物动词。
典型的及物动词及例句
1.Accompagner 陪伴
Il accompagne son fils à l’école. 他送儿子上学。
2. Chanter 唱歌
Ellechante l’hymne national. 她唱国歌。
典型的不及物动词及例句
1.Pleurer 哭泣
Lesenfants pleurent. 孩子们在哭。
2. Partir 离开
Ils sont partisà sept heures. 他们7点离开了。
虽然没有人一个一个数过,但是翻翻字典就能发现:法语中一小部分动词是纯粹的
不及物动词,大多数动词是及物的。值得注意的是,在这些及物动词当中,有不少
词还兼当不及物动词,也就是说,很多词有双重身份。
典型的双重身份动词及例句
1.aborder vi. 登陆 靠岸
Le bateauaborde. 船在靠岸。
2.aborder vt. 和某人攀谈
Il aborde unefille àl’école. 他在学校和一个女生攀谈起来。
显然,aborder 最初的意思是船靠岸,在使用过程中逐渐衍生出攀谈的意思,变成
及物动词,意思和靠岸相似。很多词都是这样传了几千年后开枝散叶,意思越来越
多,像:
1.Sortirvi. 出去
Noussortons ce soir. 我们今晚出去。
2. Sortirvt. 拿出
Pascalsort un livrede son sac. Pascal从包里掏出一本书。
和上面不同,有的双重身份动词 «变身 »的理由比较“任性”,像:
1.chanter 唱歌, 作为及物动词:Ellechante l’hymne national. 她唱国歌。
2.chanter唱歌, 作为不及物动词: Quefait-il ? Ilchante. 他在做什么?他
在唱歌。
第二句的chanter 后面没有宾语,所以是不及物动词,不过意思和及物动词没什么
区别,可能是说话人根本不关心他唱什么,宾语就没有了存在的必要。
那么,说了这么多,区分及物和不及物动词对法语学习有何意义?
1. 理解相关语法
比如,sortir这个词的复合过去时有两种:
1.Noussommes sortis ce soir. 我们今晚出去过了。(sortir 当不及物动词,
助动词是être)
2. Pascala sorti un livrede son sac. Pascal从包里掏出了一本书。(sortir
当及物动词,助动词是avoir)
2.避免母语的惯性
可能你看到Lasociété progresse (社会在发展),就会以为“发展经济”是
“progresserl’énonomie。错了,progresser 只能做不及物动词,所以发展经济
要说 « évelopper l’économie » 。如果你想把 évelopper用到”社会在发展”
里,则要说 Lasociété se éveloppe. 因为 évelopper 只能做及物动词。
另外,汉语的结构常常驱使我们造出“动词+宾语”的句式,像“发光”,千万别想“光”
怎么说,用法语其实就一个不及物动词: briller 。
Mirabel老师,沪江网校法语教师,毕业于法国巴黎高等翻译学院,有着多年留法
生活经历,拥有DELF、DALF文凭、法语翻译硕士文凭,主讲网校沪江法语A2、
法语零基础直达DELF B2等课程,善于深入浅出地讲解法语难点和文化知识。
文档评论(0)