- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
飞鸟集
Stray Birds
[印度]罗宾德拉纳特·泰戈尔 著
冯唐 译
目录
飞鸟集/ 三百二十六首 翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那
本书根据英国Macmillan出版社1919年再版,
经美国Forgotten Books出版社2012年重印的版本译出。
飞鸟集/ 三百二十六首
1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there
with a sigh.
夏日的飞鸟来到我窗前
歌
笑 翩跹 消失在我眼前
秋天的黄叶一直在窗前
无歌
无笑 无翩跹 坠落在我眼前
2
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my
words.
现世里孤孤单单的小混蛋啊 混到我的文字里留下你们的痕迹吧
3
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
大千世界在情人面前解开裤裆
绵长如舌吻 纤细如诗行
4
It is the tears of the earth
that keep her smiles in bloom.
大地的泪水让笑脸常开不败
如花
如她
5
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes
her head and laughs and flies away.
大漠因为迷恋一叶绿草而焦黄
草摇
草笑
草跑
6
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果因为思念太阳而终日哭泣
星星也将离你而去
7
The sands in your way beg for your song and your movement,
dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
你旅途中的沙渴望随着你的歌唱出发
欢快的流水啊 你愿意背负沙的笨拙吗
8
Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.
她期待的脸萦绕我的梦
雨落进夜的城
9
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
做梦时 我们距离非常遥远
醒来时 我们在彼此的视野里取暖
10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the
silent trees.
痛在我心里渐渐平和
夜在树林里一字不说
11
Some unseen fingers, like an idle breeze,
are playing upon my heart the music of the ripples.
看不见的手指
无所事事的风
敲打我的心 响起水波间的音
12
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
“沧海,你用的是哪种语言?”
“永不止息的探问。”
“苍天,你用的是哪种语言?”
“永不止息的沉默。”
13
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love
to you.
心呐
听吧 这世界和你做爱的细碎响声啊
14
The mystery of creation is like the darkness of night——it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
创造的隐秘 夜晚无穷无尽的黑暗
已知的虚幻 早晨的雾气飞快消散
15
Do not seat your love upon a precipice because it i
文档评论(0)