网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新闻标题翻译ppt教案分析解析课件.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Ⅰ.Translation of news headline;一、词汇特点 (1) 新闻标题使用的最多的是名词和简短的小词 。;War Strains and the Production of Killers. (名词) 战争压力与杀戮者的产生 The Pressure on Cherbourg and the Enemy’s Distress. (名词) 瑟堡吃紧 敌军叫苦 Law and the Jungle. (名词) 法律与弱肉强食 Utah Mine Rescuers Halt Search After 3 Deaths (小词) 犹他州矿难3名救援人员死亡,救援工作暂停 ;A Top Official at Bear Stearns Ousted (小词) 美国第五大投行贝尔斯登总裁辞职 Hu hails Hong Kong as ‘window and bridge’ (小词) 胡称赞香港是窗口和桥梁 City eases ‘one child’ policy (China Daily.) (小词) 广州市放宽独生子女政策 (2) 使用新词(coinage)和缩略语 Cold-Fighting Drug May Be Used Against SARS (新词) 千呼万映始出来 抗非典药物有望面世 ;Asia Pledges Action on Bird Flu 亚洲国家表示采取一致行动控制禽流感 Yahoo Awards Worlds Best Cyber cafes (新词) 雅虎评选全球最佳网吧 Bush Again Confuses IDs of Two Terrorists (ID=Identity) ( 缩略语) 布什混淆恐怖分子大 Hollywood Helps CIA Come in From the Cold (CIA=Central Intelligence Agency) ( 缩略语) 好莱坞为中央情报局重塑形象 ;;;;;三、修辞特点;;;;;II. practice Translate the following news together with students;;;;;;;慎用修饰词 翻译汉语标题时,如将强势修饰语逐词照译,往往臃肿累赘,不符合英语的表达习惯。国外读者或许能够理解,但似乎觉得译者或拖泥带水,或文理不通,或逻辑混乱,直接影响我国的对外宣传形象。因此,我们翻译时可以考虑以下做法:不重要的信息不译;选择英语中含有汉语修饰语意义的动词;省略起强调作用的副词。;17. 中国积极推行“无烟奥运” China Promotes Smoke-free Olympics(副词省略) 18. 湖南凤凰“8·13” 特大事故调查全面启动 Hunan Bridge Collapse Investigation Launched(副词省略) 19. 建立乡镇一把手“备选库”(《人民日报》) Building Town Leadership Pool(非谓语形式);20. 发布重点地区高森林火险红色警报(《人民日报》2007-08-18) High Forests on Alert for Fire(动词省去) 21. 外交部就中国参加联合国军费透明制度等发表谈话(中国网2007-09-02) FM on Chinas Participation in UN Military Transparency Mechanism ( 2007-09-02)(使用介词);22.. 中韩船舶温州海域相撞中方渔船沉没6人下落不明(中国网2007-09-02) Chinese Fishermen Missing After Collision with ROK Ship(使用名词) 23. 反垄断法出台“剑斩”市场垄断(中新网) Anti-monopoly law passed for fair competition(Shanghai Daily 2007-8-30)(意译) 24. 曹文庄一审被判死缓(《人民日报》) Ex-drug Registration Chief Gets Suspended Death Penalty;除此之外,许多非语法化词汇如动词可以表示被动,比如“受”、“遭”、“蒙受”等. 25. 川渝鄂局地遭暴雨袭击湖北8人因灾死亡(《人民日报》2007-07-02) Heavy Rain Hits Sichuan, Chongqing, Hubei,Killing 8 26. 女法老木乃伊身份获得证实(《人民日报》2007-07-02) Female Pharaoh’s Mummy Identified 27. 被指虐待劳工,玩具生产商大为愤怒

您可能关注的文档

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档